Йейтс У. Б. Избранные стихотворения лирические и повествовательные

Йейтс У. Б. Избранные стихотворения лирические и повествовательные
Классическая зарубежная поэзия
Год: 1995
Переводчик: Коллектив авторов
Добавил: Admin 6 Апр 15
Проверил: Admin 6 Апр 15
Формат:  DJVU (7555 Kb)
  • Currently 0/5

Рейтинг: 0/5 (Всего голосов: 0)

Аннотация

Уильям Батлер Йейтс – великий поэт, прозаик и драматург, лауреат Нобелевской премии, отец английского модернизма и его оппонент – называл свое творчество «трагическим», видя его основой «конфликт» и «войну противоположностей», «водоворот горечи» или «жизнь».
В основу книги положено собрание избранных произведений Уильяма Батлера Йейтса (1865-1939), подготовленное самим поэтом. В "Дополнения" включены другие произведения Йейтса.

СОДЕРЖАНИЕ:
Странствия Ойсина. Перевод А.Шараповой (5).
Из книги «Перекрестки» (1889) (40).
Из книги «Роза» (1893) (44).
Из книги «Ветер в камышах» (1899) (52).
Из книги «В семи лесах» (1904) (67).
Из книги «Зеленый шлем и другие стихотворения» (1910) (72).
Из книги «Ответственность» (1914) (74).
Из книги «Дикие лебеди в Куле» (1919) (91).
Из книги «Четыре пьесы для танцовщиков» (1921) (107).
Из книги «Майкл Робартс и плясунья» (1921) (112).
Из книги «Башня» (1928) (121).
ДОПОЛНЕНИЯ
СТИХОТВОРЕНИЯ
Диалог поэта с душой. Перевод Г.Кружкова (133).
Три направления. Перевод В.Рогова (135).
Выбор. Перевод Г.Кружкова (136).
Безумная Джейн и епископ. Перевод М.Еремина (139).
Расставание. Перевод Г.Кружкова (140).
Ляпис лазурь. Перевод Г.Кружкова (141).
Милая плясунья. Перевод В.Рогова (142).
И что потом? Перевод Г.Кружкова (143).
Проклятие Кромвеля. Перевод Г.Кружкова (144).
Эй. парнеллнты. выпьем... Перевод В.Рогова (145).
Беспутный, распутный старик. Перевод В.Рогова (146).
Шпоры. Перевод С.Таска (148).
Снова в муниципальной галерее. Перевод Е.Витковского (148).
Под Бсн-Балбеном. Перевод Е.Витковского (150).
В чертогах Тары. Перевод В.Рогова (153).
Звери покидают арену. Перевод Г.Кружкова (154).
Безумная Джейн на горе. Перевод Л.Володарской (155).
Отдых государственного деятеля. Перевод Л.Володарской (156).
Кухулин успокоенный. Перевод А.Шараповой (157).
ПЬЕСЫ
Кэтлин ни Холиэн. Перевод В.Рогова (159).
На берегу Бэйле. Перевод В.Рогова (170).
СТАТЬИ
Народный театр. Перевод Е.Сквайрс (196).
Предисловие к «Оксфордской книге современной поэзии 1892-1935». Перевод Е.Сквайрс (212).
Общее предисловие к моим стихам. Перевод Е.Сквайрс (243).
Как я стал писателем Перевод. Е.Сквайрс (260).
ПРИЛОЖЕНИЯ
Л.П.Саруханян. Поэзия У.Б.Йейтса (267).
Примечания. Составила Л.И.Володарская (315).
Список иллюстраций (399).

СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ:
Уильям Батлер Йейтс (фронтиспис).
Россес Пойнт, графство Слайго. Вдали гора Бен-Балбен (вклейка).
Джон Батлер Йейтс. Отец поэта, автопортрет (вклейка).
Сьюзен Йейтс, мать поэта. Портрет работы Дж.Б.Йейтса (вклейка).
У.Б.Йейтс. Рисунок Дж.Б.Йейтса (вклейка).
Джон О'Лири. Портрет работы Дж.Б.Йейтса (вклейка).
Мод Гони. Портрет работы С.Персер (вклейка).
Дж.М.Синг. Рисунок Дж.Б.Йейтса (вклейка).
У.Б.Йейтс. Портрет работы О.Джона (вклейка).
Леди Грегори (вклейка).
Изольда Гони. Портрет работы Дж.Рассела (вклейка).
Джордж Хайд-Лиз. Жена поэта (вклейка).
Башня Бэллили (вклейка).
У.Б.Йейтс. 1930 г. (вклейка).
У.Б.Йейтс в последние годы жизни (вклейка).
Могила У.Б.Йейтса на кладбище в Драмклиффе (вклейка).
У.Б.Йейтс. Бюст работы скульптора А.Пауэра (вклейка).
Эбби-тиэтр (с.199).
Кладбище в Драмклиффс, где покоится У.Б.Йейтс. Вдали видна гора Бен-Балбси (с.272).
Озеро Лох-Гилл и остров Иннишфри (с.283).

Похожие книги

Комментарии к книге "Йейтс У. Б. Избранные стихотворения лирические и повествовательные"

Комментарий не найдено. Будьте первыми!
Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться