РИЧАРД: За успех предприятия. (Мужчины выпивают). Я смотрю, она какая-то зажатая.
ПОЛ: Может из-за мужа нервничает.
РИЧАРД: Я про Хейли…
ПОЛ: Ты про спектакль?
РИЧАРД: Да какой спектакль…
ПОЛ: Сейчас выпьет, расслабится. Тебе когда ехать, утром? Вот и будем до утра, кофе есть, в поезде поспишь. Ричард, скажи, ты пьесу мою прочитал? (Придвигает папку, лежащую на столике).
РИЧАРД: Прочитал.
ПОЛ: И-и-и?
РИЧАРД: Зажатая она, вот что смущает.
ПОЛ: Да отвлекись, я про пьесу.
РИЧАРД: Пьеса тоже зажатая…
ПОЛ: Подскажи, где. (Берет в руки папку)
РИЧАРД: Может, я не очень внимательно прочитал… (Отстраняет папку рукой).
ПОЛ: Ну, так честно и скажи, что не читал. (Разочаровано кладет папку на место).
РИЧАРД: Читал. У тебя старый Гамлет, который король, который потом у Шекспира призрак — нехороший был человек, со всеми плохо себя вел, и они решили от него избавится, Клавдий его и порешил.
ПОЛ: А вот и не Клавдий.
РИЧАРД: Кто же тогда?
ПОЛ: Да кто угодно. Может и Гертруда, а может принц Гамлет. Это так и остается загадкой.
РИЧАРД: Чего же у Шекспира Клавдий потом кается? Знаешь, я когда спектакль ставлю, ни на что не отвлекаюсь. Сегодня закончил и внимательно прочту.
ПОЛ: Я знаю, чтобы понравиться сегодня, пьеса должна быть простой и короткой, лучше всего из жизни насекомых. Но у меня так не получается… Мы в школе учим, что Гамлет герой, который нравственно опередил все, что движется. Какой он герой? Над этой издевается, тех предал, того убил. Он готов отдать жизнь, чтобы другие жили честно и правильно… а он по — прежнему. Почему над Офелией издевается? А я понял — они сводные брат и сестра. Этот старый Гамлет, он же всех любил, кто рядом был… Так что и Гамлет — его, и Офелия — его, потому и Гертруда несчастная, а остальные не дожили. Где жена Клавдия, например?
РИЧАРД: Да… Я как-то не задумывался. Может и так.
ПОЛ: И почему он в аду горит? У Шекспира же есть, что в аду горит.
РИЧАРД: Сейчас уже не узнаем. Да и кто из нас без греха?… Ты лучше скажи, чего она такая скованная?
ПОЛ: Да кто ее сковывал? Ее вначале старый Гамлет — призрак к сожительству склонил, потом Клавдий, да и на Гамлета молодого у нее виды…
РИЧАРД: А, так она в театре со всеми…
ПОЛ. Кто?
РИЧАРД: Ну кто, Хейли.
ПОЛ: При чем тут? Я про Офелию! Да нет, подожди, она — дело десятое. А вот жена Полония, где она? Почему умерла? Может, ее тоже старый Гамлет в могилу свёл? Ведь как-то Полоний стал главным придворным? А Йорика, шута, чтоб язык не распускал, старый Гамлет сам и прибил. Ты же не прочитал, а у меня там есть сцена, когда королю видения являются — убитый Фортинбрас, убитый Йорик. Потом и молодому Гамлету призраки будут мерещиться — это у них фамильное.
РИЧАРД: (раздраженно) Слушай, ты думаешь, что сделал что-то особенное? Думаешь, я меньше тебя знаю историй про Гамлета? Да ленивый только его не переиначивал! И психом Гамлет был, и все повально были геями, а Гамлет — любовником Клавдия, которого из ревности и прикончил. Я специально классический вариант выбрал, про гуманизм. Наши дети в интернете столько дерьма видят — пусть хоть в театре им скажут про величие добра и справедливости.
ПОЛ: Какая справедливость?! Он же друзей на смерть отправил, письмо подменив, потому что они у него под ногами путались… «Не суйся между старшими в момент, когда они друг с другом сводят счеты»… А когда мститель за родителя спрашивает «Лаэрт, откуда эта неприязнь? Мне кажется, когда-то мы дружили» после того, как его отца убил и над телом надругался…
Входит Грейс в купальном халате.
РИЧАРД: А где Хейли?
ГРЕЙС: Она там что-то включить не может.
В это время в проёме двери появляется Хейли в купальнике.
ХЕЙЛИ: Помогите включить свет в сауне.
ПОЛ: Сейчас помогу.
РИЧАРД: У меня это лучше получится.
Поднимается и направляется к двери. Хейли пропускает Ричарда.
ХЕЙЛИ: Зашла в сауну, а там темно, чуть ноги не поломала. Без нас не начинайте, я уже проголодалась.
Уходит вслед за Ричардом.