Выбрать главу

И. КРЫЛОВ

БАСНИ

Стыдливый игрок

Случилось некогда мне быть в шумливом мире; Сказать ясней, мне быть случилося в трактире; Хотя немного там увидеть льзя добра, Однако ж тут велась изрядная игра. Из всех других поудалее Один был рослый молодец, Беспутства был он образец И карты ставил он и гнул смелее; И вдруг Спустил все деньги с рук. Спустил, а на кредит никто ему не верит, Хоть, кажется, в божбе Герой не лицемерит. Озлился мой болван И карту с транспортом поставил на кафтан.[1] Гляжу чрез час: Герой остался мой в камзоле, Как пень на чистом поле; Тогда к нему пришел От батюшки посол И говорит: «Отец совсем твой умирает, С тобой проститься он желает И приказал к себе просить». «Скажи ему, ― сказал мой фаля, ― Что здесь бубновая сразила меня краля; Так он ко мне сам может быть. Ему сюда придти нимало не обидно; А мне по улице идти без сапогов, Без платья, шляпы и чулков, Ужасно стыдно».

1788

Судьба игроков

Вчерась приятеля в карете видел я; Бедняк — приятель мой, я очень удивился, Чем столько он разжился? А он поведал мне всю правду, не тая, Что картами себе именье он доставил И выше всех наук игру картежну ставил. Сегодня же пешком попался мне мой друг. «Конечно», ― я сказал, ― спустил уж всё ты с рук?» А он, как филосо́ф, гласил в своем ответе: «Ты знаешь, колесом вертится все на свете».

1788

Павлин и соловей

Невежда в физике, а в музыке знаток, Услышал соловья, поющего на ветке, И хочется ему иметь такого в клетке. Приехав в городок, Он говорит: «Хотя я птицы той не знаю И не видал, Которой пением я мысли восхищал, Которую иметь я столь желаю, Но в птичьем здесь ряду, Конечно, много птиц найду». Наполнясь мыслию такою, Чтоб выбрать птиц на взгляд, Пришел боярин мой во птичий ряд С набитым кошельком, с пустою головою. Павлина видит он и видит соловья И говорит купцу: «Не ошибаюсь я, Вот мной желанная прелестная певица! Нарядной бывши толь, нельзя ей худо петь; Купец, мой друг! скажи, что стоит эта птица?» Купец ему в ответ: «От птицы сей, сударь, хороших песней нет; Возьмите соловья, седяща близ павлина, Когда вам надобно хорошего певца». Не мало то дивит невежду господина, И, быть бояся он обманут от купца, Прекрасна соловья негодной птицей числит И мыслит: «Та птица перьями и телом так мала. Не можно, чтоб она певицею была». Купив павлина, он покупкой веселится И мыслит пением павлина насладиться. Летит домой И гостье сей отвел решетчатый покой; А гостейка ему за выборы в награду Пропела кошкою разов десяток сряду. Мяуканьем своим невежде давши знать, Что глупо голоса по перьям выбирать.
Подобно, как и сей боярин, заключая, Различность разумов пристрастно различая, Не редко жалуем того мы в дураки, Кто платьем не богат, не пышен волосами; Кто не обнизан вкруг перстнями и часами, И злата у кого не полны сундуки.

1788

Недовольный гостьми стихотворец

У Рифмохвата[2] Случилося гостей полна палата; Но он, имея много дум, На прозе и стихах помешанный свой ум, И быв душой немного болен, Гостьми не очень был доволен; И спрашивал меня: «Как горю пособить, Чтоб их скорее проводить? Взбеситься надобно, коль в доме их оставить, А честно их нельзя отправить Из дома вон». Но только зачал лишь читать свою он оду, Не стало вмиг народу, И при втором стихе один остался он.

1788

Вид дворца в Павловске и сада со стороны озера.

Гравюра А. Ухтомского с оригинала С. Щедрина. 1800-е годы.

Государственный музей изобразительных искусств имени А. С. Пушкина.

СТИХОТВОРЕНИЯ

К другу моему[3]

А. И. К.<лушину>

Скажи, любезный друг ты мой, Что сделалось со мной такое? Не сердце ль мне дано другое? Не разум ли мне дан иной? Как будто сладко сновиденье, Моя исчезла тишина; Как море в лютое волненье, Душа моя возмущена. Едва одно желанье вспыхнет, Спешит за ним другое вслед; Едва одна мечта утихнет, Уже другая сердце рвет. Не столько ветры в поле чистом Колеблют гибкий, белый лен. Когда, бунтуя с ревом, свистом, Деревья рвут из корня вон; Не столько годы рек суровы, Когда ко ужасу лугов Весной алмазны рвут оковы И ищут новых берегов; Не столько и они ужасны, Как страсти люты и опасны, Которые в груди моей Мое спокойство отравляют И, раздирая сердце в ней, Смущенный разум подавляют. Так вот, мой друг любезный, плод, Который нам сулят науки! Теперь ученый весь народ Мои лишь множит только скуки. Платон, Сенека, Эпиктет[4], Все их ученые соборы, Все их угрюмы заговоры, Чтоб в школу превратить весь свет, Прекрасных девушек в Катонов И в Гераклитов[5] всех Ветронов[6]; Все это только шум пустой. Пусть верит им народ простой, А я, мой друг, держусь той веры, Что это лишь одни химеры. Не так легко поправить мир! Скорей, воскреснув, новый Кир[7] Иль Александр[8], без меры смелый, Чтоб расширить свои пределы, Объявят всем звездам войну И приступом возьмут луну; Скорее Сен-Жермень[9] восстанет И целый свет опять обманет; Скорей Вралин переродится, Стихи картавить устыдится
вернуться

1

И карту с тронспортом поставил на кафтан — то есть вместо денег поставил на карту кафтан.

вернуться

2

У Рифмохвата… — Но-видимому, намек на Я. Б. Княжнина, который в комедии И. Крылова «Проказники» выведен был под именем Рифмохвата.

вернуться

3

К другу моему. — Стихотворение обращено к Александру Ивановичу Клушину, писателю, издававшему вместе с Крыловым сатирические журналы.

вернуться

4

Эпиктет (ок. 50 — ок. 138) — греческий философ-стоик, проповедовавший отречение от суеты жизни ради духовного самоусовершенствования.

вернуться

5

Гераклит — греческий философ-материалист.

вернуться

6

…всех Ветронов… — всех легкомысленных, пустых людей.

вернуться

7

Кир (ум. в 530 г. до н. э.) — древнеперсидский царь с 558 года до н. э.

вернуться

8

Александр — Александр Македонский.

вернуться

9

Сен-Жермень (Сен-Жермен) — алхимик и авантюрист XVIII века.