Выбрать главу

Вскоре на пороге гостиной возник бледный лакей.

— Ну, в чем дело? — спросила его Бэла.

— Комиссар полиции требует осмотра дома.

— Где он?

— Внизу.

— Кто осмелился впустить его?

— Он требовал именем закона… Ведь это же полиция…

Бэла поспешила к комиссару.

— Кто вы такой, сударь, и по какому праву врываетесь в мой дом! — гневно осведомилась она.

Комиссар показал ей ордер на обыск.

— А что вы собираетесь здесь найти?

— По нашим сведениям, здесь собираются шулера.

— Я требую, чтобы вы сейчас же покинули мой дом! Моих гостей вы можете арестовать где угодно — на улице, в их собственных квартирах, но мой дом оставьте.

— Что ж, я вынужден с вами согласиться. По законам нашей страны я не имею права без согласия на то хозяев переступать порог их дома, — ответил комиссар. — Но учтите, ваш дом теперь будет под наблюдением и вам трудно станет продолжать ваше сомнительное занятие. А шулерам, которые сюда приходят, все равно от меня никуда не деться.

Комиссар ушел.

Раздраженная испанка вернулась к гостям.

— Вы только подумайте, господа! — воскликнула Бэла с наигранным весельем. — Ко мне сейчас приходил комиссар полиции и хотел у меня в доме произвести аресты…

Испанец-банкомет побледнел, вскочил и поспешно стал собирать свои деньги. И не один он перепугался. Многие гости также были не прочь незаметно скрыться отсюда, чтобы не попасть в руки полиции.

— Что же вы предприняли, сеньора? — стали расспрашивать ее гости. — Воспользовались ли вы правом неприкосновенности жилища?

— Конечно же, господа.

Игра закончилась. Игроки разобрали свои деньги.

— По всей вероятности, дом окружен полицией, — предположил один из гостей.

— Нет ли у вас запасного выхода? — спросил другой.

— Можно выйти через погреб. Там есть тайный ход в поле.

— Тогда вперед! Надо воспользоваться этим ходом.

Бэла приказала горничной проводить гостей.

Увы, надежды гостей не оправдались. И этот путь полиция перекрыла. Никто из шулеров не выскользнул из ее рук.

Кроме того, в саду полицейские нашли бесчувственного Губерта. Очнулся он уже в полиции. На следующее утро он был допрошен вместе со всеми остальными игроками. Несчастный был так утомлен своими неудачными скитаниями по Америке, что сразу рассказал, кто он и почему попал в Соединенные Штаты.

Его перевели в одиночную камеру, где он должен был дожидаться решения своей судьбы.

Наконец решение было вынесено: первым же пароходом его отправляли в Гамбург. Губерт отнесся к этому совершенно спокойно: он уже покорился своей участи.

ХL. СЧАСТЛИВАЯ ПАРА

Безоблачное небо расстилалось над Варбургом, убранным зеленью и цветами. Один за другим к замку подъезжали экипажи с празднично одетыми дамами и кавалерами.

Это был день свадьбы Бруно фон Вильденфельса и Лили Варбург.

Громкие крики радости встретили новобрачных, когда они подъехали к замку. Деревенские жители были в восторге от новых господ. Мужчины бросали вверх шапки, девушки засыпали карету цветами. Новобрачные были глубоко тронуты горячим приемом.

Для гостей в замке приготовлен был роскошный обед, а на лужайке перед замком расставлены столы с обильным угощением для народа. Громкие крики «Да здравствуют новобрачные!» не прекращались до ночи. Приятно и трогательно было смотреть на искреннюю радость угощавшихся перед замком рыбаков и крестьян, среди которых несколько раз появлялись и сами новобрачные.

Только поздно ночью разъехались гости и разошлись пировавшие поселяне. Счастливая пара, соединившаяся наконец после долгих страданий и тяжелой борьбы, осталась наедине и теперь уже навеки принадлежала друг другу…

Дела по имениям были так основательно запутаны, что Бруно пришлось бросить службу, чтобы всего себя посвятить этим занятиям.

Он уволил часть прежних служащих, которые не нравились ему и Лили, и нанял новых, по большей части молодых людей.

Он обратил внимание также на большие леса графства и лелеял надежду главным лесничим назначить Губерта Бухгардта, так долго и незаслуженно преследовавшегося, чтобы хоть этим постараться исправить зло, ему причиненное.

Само собой, что после обнаружения настоящего преступника все обвинения с Губерта были сняты. Его привезли в Гамбург, а оттуда в Варбург он ехал уже как свободный гражданин.

Однако это было печальное возвращение на родину. Несчастный, правда, снова увидел места, где он родился и вырос: замок, старый дом лесничего, прелестный лес своей родины… Невиновность Губерта Бухгардта была доказана, но он уже не в состоянии был всем этим в должной мере воспользоваться. Здоровье его было сильно подорвано. Приехав в Варбург, он сразу же слег в постель и уже не оставлял ее. Рана легкого дала серьезные осложнения, и Губерт чувствовал себя все хуже и хуже. Но он даже рад был смерти, ибо она избавляла его от всех сомнений и страданий. Ему уже не на что было надеяться в будущем. Ему только хотелось восстановить свое доброе имя и увидеть Лили. Первое уже исполнилось, а второе…

Когда Бруно с Лили узнали, что умирающий Губерт перевезен в дом лесничего, они отправились навестить его. Губерта они нашли в постели. Он уже не вставал. Смерть проступала на его лице. Еще недавно здоровый и сильный человек высох, превратился в скелет, обтянутый кожей.

Лили заплакала, увидев столь разительную перемену в нем. Бруно тоже не мог удержаться от слез при виде человека, умиравшего так тяжело и страшно, подточенного долгое время висевшим над ним несправедливым подозрением.

От слабости Губерт почти не мог говорить, но он был рад, что умирает на родине и что перед смертью ему все-таки удалось увидеть Лили, которую он любил до последних дней своих.

Через несколько дней после посещения Бруно и Лили Губерт Бухгардт навсегда закрыл глаза. Он был похоронен в лесу, рядом с отцом и матерью. Лили сама украсила его гроб цветами. На могиле Губерта поставили каменное надгробие, на котором в простой и короткой эпитафии была высечена история его недолгой, но полной страданий жизни.

Новые хозяева Варбурга оправдали все надежды своих поселян, так как Лили и Бруно неустанно заботились о счастье и довольстве подданных.

КОНЕЦ