Выбрать главу

Всё здесь взывает только к правосудью,

А снисхожденью не осталось места тут.

Муж

Что ж? Отдаюсь судьбе я. Уводите.

Муж и другие уходят.

Старшина

Вы, сэр, прекрасно, честно так судили.

О, если б судьи все такими в мире были!

Эсквайр

Ах, если бы я на самом деле был таким!

О, этот человек не постыдился

Пятно позора посадить на имя

Своих достойных предков. Где ж тут стыд,

Коль он проступком роковым убит?

Уходят.

СЦЕНА II.

Перед замком Кольверли.

Входят муж под конвоем, старшина, джентльмен и стража, окружающая преступника.

Муж

Перед родительским теперь стою я домом.

Я слышал, что жена моя жива,

Хоть и больна опасно. Я могу с ней

Увидеться, пока не отделили

Верёвка иль топор меня от всех живых?

Жену вносят на носилках.

1-й джентльмен

Смотрите, вот её несут сюда.

Жена

О дорогой, бесценный мой, любимый

И глубоко несчастный муж, супруг!

Только теперь, когда ты оказался

В руках неумолимого закона,

Я поняла сама, что значит горе.

Нет, никогда я не страдала так,

Как в этот раз, пред тобой, сегодня!

Муж

Что ж? Ты ко мне так ласкова, жалеешь

Меня, когда нанёс тебе я

Тяжёлую столь рану? Даже больше,

Я покушался на твоё убийство.

Жена

Что говорить об этом? Моё сердце

Привыкло к более ужасным ранам.

Ведь равнодушье ранит тяжелее,

Чем самый острый из стальных клинков...

A чувство ты недавно проявил

Когда? Не в то ль мгновенье роковое?

Муж

Да, это правда. Гнев я проявил,

Я наносил смертельные удары

Свой рукою грубой. Но нашла ты

Теперь отличный способ отомстить.

Ты сорвала повязку с глаз моих

И этим вынудила злого духа,

Что будто бы сидел во мне, оставить

Убогое и жалкое жилище,

Что моим телом раньше называлось.

Он рвётся прочь сквозь поры тела все,

Он дыбом волосы густые поднимает.

О пусть познает он такие муки,

Каких нет сил у смертных описать!

О вестники высот небесных чистых,

Закуйте в кандалы его покрепче

И в пропасть сбросьте, чтобы он не смог

Явиться из неё и заставлять вновь

Людей злодеев роли здесь играть,

На сцене, называется какая

Обычной жизнью, жизнью повседневной!

Отец пускай не будет палачом

Родных детей, жены, слуг и всех прочих!

Где ж место людям, что забыли Бога,

Как не в аду их совести и мыслей?

Жена

О, дорогой супруг, ты наконец

Раскаиваешься!

Муж

                           Добрая душа,

Жестоко оскорблённая не раз мной,

Я смерти жду, её я заслужил.

Не сомневаюсь, что мой приговор

Содержит казни смертной все приметы,

Там прямо сказано о том, должно быть.

Сейчас узнаем, что решили судьи.

Жена

Тебя ещё помилуют, надейся,

Ты не достоин милосердья, но

Закон простит тебя, как я прощаю.

Вносят обоих убитых детей.

Mуж

Что это?!

Жена

                Дети наши, что погибли.

Муж

От зрелища такого разорваться

Способно сердце! О, если бы имели

Младенческие души ваши ту возможность,

Что бы в родительскую душу заглянуть,

Вы увидали б, что, как лёд от солнца,

Так от раскаяния тает моё сердце,

А слёз ручьи текут всё по щекам

Убийцы вашего. Вы в ангельских чертогах

И не взглянете даже на меня,

Убившего вас в страхе нищеты.

Чего б не сделал я, что б вы ожили!

Решился бы на самое плохое,

Что мог себе представить только я:

Увидеть вашу нищету, прося

Сам вместе с вами подаянья. Враг

Людей всех, человеческого рода

Слепцом меня, униженного, сделал.

Молитесь за меня, что бы Господь

Меня помиловал за то хоть покаянье,

Которое в последние часы

Мою истерзанную душу посетило.

Жена

Все прежние мои страдания – ничто

Пред этим страшным горем!

Один из стражи

                                                 Уходите.

Сокройтесь. Ваше время истекло.

Муж

О, дайте кровь поцеловать, ту кровь,

Что я пролить осмелился от гнева;

Тогда готов я буду. Как душа

Моя полна невинной мёртвой крови!

Прощай, жена; расстанемся навеки.

От всей души скорблю, что был к тебе

Несправедлив так сильно и жестоко.

Жена

Не уходи, останься!

Муж

                                   Но к чему

Слова? Ведь в них печаль, сомненье, ужас!

Я должен умереть, что б искупить

Ужасное такое злодеянье.

Мне места нет среди живых, жена.

Прощай, кровавый прах моих детей!

Для вас моя погибель, – как залог

Спокойствия, исправности и счастья.

Пусть каждому примером это будет,

Что б он оберегал своё потомство

От гнева своего, который есть

Из всех зверей зверь самый кровожадный!

(Уходит, окруженный стражею).

Жена

О, я теперь всё более скорблю.

Старшина

Утешьтесь. Вы – хорошая супруга.

Живите, ведь остался третий сын.

Он не убит по воле Провиденья.

Жена

Мне муж дороже здесь всего на свете.

Создатель, силы укрепи мои,

Что истощились от потери крови,

И я заставлю судей, адвокатов

Его помиловать, спасти и защитить!

Старшина

Что ж он с женой так дурно обращался?

Она такая кроткая!

( Жене)

                                 Отныне,

Я стану больше женщин всех любить,

Чем прежде. A теперь с глубокой скорбью

Уехать я отсюда должен. Страшен

Ответ, который я с собою привезу.

Известие о том, что здесь случилось,

Окажется для брата его хуже,

Чем нахожденье в яме долговой.

Горька обоих братьев злая участь:

Уныло ждать судьбы своей решенья

Они в тюрьме теперь обречены.

Один за брата сам в тюрьму попал,

Другой же кровью руки запятнал.

Все уходят, унося трупы детей.

Конец трагедии.

Другие интересные документы:

Этика и психология деловых отношений цикла огсэ дв по программам подготовки специалистов среднего звена , Note the menings of the prefixes given below, Статья задачи законодательства о браке и семье республики беларусь задачами законодательства о браке и с, То особенностям вашего поведения отдельных поступков отношения к людям взглядам на жизнь и т, Уважайте человека и его мнение на лице сочувствие понимание поддакиваем, Программа уравнивания полигонометрических и теодолит, Меры оперативного воздействия на нарушителя гражданских прав, Типовая инструкция для лиц ответственных за безопасное производство работ кранамитруб, Менеджмент организации основные фонды основной капитал оборотные фонды оборотный капитал,

® "FullRef" http://fullref.ru/

Все права на сайт и размещенные работы

защищены законом об авторском праве