Выбрать главу

— Элинор!

Услышав, что ее зовут, она обернулась.

— Никак вы оглохли! Это ж пираты, спаси, Господи, и помилуй! — Брайди, ее служанка, стоя на лестнице, ведущей в капитанскую каюту, судорожно крестилась.

— Брайди… — начала Элинор, но та вихрем взлетела на палубу, бесцеремонно расталкивая матросов. Высокая, худенькая, всего тремя годами старше своей госпожи, она не раз уже доказывала, что в минуту опасности на нее можно положиться.

Но только не сейчас.

— Прошу вас! — взмолилась Брайди.

— Ладно, мы спустимся вниз.

Элинор неохотно последовала за Брайди. Впрочем, ни волны, ни ветер никогда ее не пугали. А вот пиратов она сейчас ненавидела с такой силой, что с радостью перегрызла бы глотку любому, кто попался бы ей под руку.

Ничто в мире не могло испугать ее больше, чем мысль о том, что ее куда-то запрут и за спиной ее громыхнет засов!

Но прежде чем девушки спустились вниз, внезапный толчок, от которого содрогнулось все судно, бросил их на палубу. Содрогнувшись всем корпусом, корабль застонал, как раненое животное. Да так оно, в сущности, и было. Пиратский корабль подмял их под себя. Абордажные крюки, серебряными птицами взмыв в воздух, мертвой хваткой впились стальными лапами в мачты и борта их суденышка.

— Миледи! — крикнула Брайди.

Но в это время корабль сильно качнуло, и девушки упали на палубу. И в тот же миг, уцепившись за снасти, пираты, перепрыгивая через узкую полоску воды, оказались на их судне с саблями наголо. Через мгновение на корабле начался бой.

— Вставай! — встряхнула Элинор служанку. У их ног, бросив оружие и вцепившись друг другу в горло, катались двое матросов. Элинор, улучив момент, схватила тяжелую Библию и с силой обрушила ее на голову пирата. Раздался глухой стук, и его тело распростерлось на палубе. Ошеломленный матрос испуганно заморгал.

Брайди бросилась поднимать Библию.

— Господь на нашей стороне! — благочестиво выдохнула она.

— Да неужто?

Обе женщины, вздрогнув, обернулись. Высокий мужчина, появившись на пороге каюты, загородил собой дверь.

— Увы, мадемуазель, боюсь, вы ошиблись. — Шагнув к ним, он сдернул с головы шляпу. — Позвольте представиться, дамы, — Томас де Лонгвиль. Сейчас Господь на моей стороне.

Он был еще довольно молод. Солнце и морской ветер сделали его кожу бронзовой. Темно-коричневые штаны обтягивали бедра, белая рубашка с распахнутым воротом и клюквенного цвета камзол не скрывали широкой груди, высокие сапоги доходили до половины бедер. В маленьких прищуренных глазках горела злоба. Тонкие губы кривились в усмешке.

— О, так вы леди Элинор Клэрин, насколько я понимаю? Вы плывете во Францию, где вас ждет старый толстосум. Вам нужны деньги на восстановление разрушенного скоттами замка, да благословит Господь их души! Что ж, посмотрим, сколько заплатит ваш денежный мешок за счастье заполучить вас целой и невредимой!

Но тут лежавший на палубе матрос будто проснулся:

— Негодяй! Только посмей тронуть леди…

Он бросился вперед, но пират выхватил нож. Элинор успела встать между ними. Неожиданный толчок бросил ее прямо в объятия пирата, и в глазах его промелькнул огонек.

— Достаточно крови! — повелительно бросила она. Видимо удивленный, Томас де Лонгвиль вскинул брови.

— Это вы мне?

— Неужели вы проливаете кровь ради удовольствия? — крикнула она. — Вы ведь и так уже захватили судно! Так для чего вам убивать этого человека?

— О да, это так. Судно теперь принадлежит мне. А что до него… — Он немного подумал. — Жан! — окликнул он, и почти тут же к ним подбежал еще один пират. — Вышвырни за борт эту падаль! Только не убивай его! Пусть он попадет в воду живым и невредимым, слышишь?

— Посадите его в шлюпку! — взорвалась Элинор, увидев, что появившиеся пираты поволокли куда-то ее защитника.

— Заносчивая маленькая шлюха! Стало быть, это и есть та самая легендарная воительница из замка Клэрин? Новая святая Ленора, да?

— Она настоящая леди, по крови и по рождению, — отважно вступилась Брайди, обхватив свою госпожу руками, словно собираясь собой защитить ее от пирата, — и если вы… если вы осмелитесь…

На щеках Брайди заалели яркие пятна.

— Она пытается вам сказать, что если вы осмелитесь причинить мне какой бы то ни было ущерб, то я скорее всего потеряю всякую ценность в глазах своего жениха, — заявила Элинор. Впрочем, вряд ли это имеет в его глазах какое-то значение, устало подумала она. Появившись на свет на земле, где сражения и смерть были частью жизни людей на протяжении многих лет, она привыкла к тому, что жизнь одного человека не имеет никакого значения. А после смерти отца ее судьба уже неоднократно висела на волоске.

— Да? А если мне на это наплевать? Что можете мне предложить вы? — вкрадчиво осведомился де Лонгвиль с издевательской усмешкой.

— А если я брошусь в море? Что тогда? — с вызовом бросила Элинор.

Лицо пирата вспыхнуло гневом. Он уже открыл было рот, но тут вернулся запыхавшийся пират, которого он называл Жаном.

— Корабль! — крикнул он.

— Корабль?

— Да, и идет на всех парусах прямо на нас!

Томас де Лонгвиль задержался, чтобы отвесить ошеломленным женщинам изящный поклон.

— Прошу простить меня, дамы. Я сожалею, леди Элинор, но неотложное дело призывает меня уйти к себе. Даю вам слово, что постараюсь как можно скорее покончить с неизвестным врагом и вернуться к вам. Ни за какие сокровища мира я не согласился бы пропустить момент, когда вы броситесь в море!

Дверь каюты с грохотом захлопнулась. Элинор, испуганно вскрикнув, подергала, но дверь оказалась запертой.

— Миледи! — воскликнула Брайди, бросившись к ней. Ее заперли! Но это невозможно!..

В этот момент сильный толчок бросил Элинор в сторону, и она ударилась об угол стола.

Затрещало дерево… Страшный треск… что-то очень знакомое. И тогда вдруг… Отблески пламени.

— Пожар! — Элинор испуганно посмотрела на Брайди.

— Огню до нас не добраться. Он еще далеко.

— Да я скорее воткну себе в сердце кинжал, чем соглашусь сгореть заживо!

— Элинор!

— Ни за что! Не позволю я этого, слышишь? Не позволю! — рыдала Элинор, шаря по капитанской каюте в поисках хоть чего-нибудь, чем можно было бы взломать дверь. Наконец за занавеской, отделявшей койку капитана, она нашла топор.

С отчаянной решимостью она сжала его в руке.

— Элинор, вы не должны, — зашипела на нее Брайди. — Послушайте, дайте его сюда! Капитан велел нам оставаться здесь. Не то нас обеих могут убить.

Застыв на месте, Элинор смерила служанку гневным взглядом.

— Нет уж, Брайди, это ты меня послушай. Неужели ты хочешь погибнуть тут, как загнанная в угол крыса?!

— Но, миледи…

— Мне нет дела до того, какая смерть меня ждет, лишь бы не в огне! Брайди, очнись! Видишь, вокруг дым! Корабль горит!

Брайди потянула носом.

Что бы там ни было, в этой ловушке она не останется.

— Пожар, Брайди! Огонь!

Брайди сделала еще один глубокий вдох и, казалось, окончательно пришла в себя.

— Пожар! — завизжала она. — Пожар! Что нам делать, Элинор? Я сделаю все, что вы скажете!

— Отойди подальше, Брайди. Я хорошо владею этой штукой. — Словно желая это доказать, Элинор немного отошла и, размахнувшись, изо всех сил вонзила в дверь тяжелый топор.

— Мы сможем захватить его? — спросил Брендан, глядя в подзорную трубу.

— Конечно, раз уж ты так этого хочешь! — Эрик Грэм, его родственник и капитан «Осы», кивнул ему головой.

— Еще бы не хотеть! — буркнул Брендан, глядя вперед. Странная это была картина: пиратский корабль, подмявший под себя судно под флагом Эдуарда I. Все указывало на то, что битва только что закончилась.

В абордажной схватке пострадали оба корабля. «Оса» сильно от них отличалась — ведь строили ее скандинавы, еще не забывшие походы викингов. Да и не только изящные очертания корабля говорили об этом. В жилах ее команды текла кровь этих отважных мореходов древности, а также храбрых скоттов, привыкших, не ропща на частые неудачи, до последней капли крови сражаться за свою свободу.