Выбрать главу

Карло Гоцци

Синее Чудовище

Трагикомическая сказка в пяти действиях

Действующие лица

Дзелу – Синее Чудовище

Дардане – принцесса Грузинская, возлюбленная Таэра

Таэр – принц Нанкинский

Фанфур – царь Нанкинский, дряхлый отец Таэра

Гулинди – рабыня, вторая жена Фанфура

Смеральдина – прислужница Дардане

Панталоне, Тарталья – министры Фанфура

Бригелла – капитан гвардии

Труфальдино – слуга Таэра

Заколдованный Рыцарь в старинном вооружении, закованный в латы

Семиглавая Гидра

Палач

Вельможи

Солдаты

Рабы без речей.

Действие происходит в Нанкине и его окрестностях.

Действие первое

Лес. В глубине под горой пещера.

Явление I

Дзелу – Синее Чудовище выходит из пещеры.

Дзелу

О звезды! Звезды! Вам благодаренье!Настал тот миг, счастливый для меня,Когда я сброшу этот страшный обликЦеной чужого горя. В этот лесГрузинская принцесса ДарданеДолжна с возлюбленным своим Таэром,Наследным принцем Нанкина, прибыть.Должна была найтись чета влюбленных,Друг другу верных так, как эти двое:Такая женщина, чтоб ни о комНи на мгновенье, кроме одного,Не помышляла; и такой мужчина,Чтобы к одной лишь женщине на светеИспытывал волнение любви;И чтоб она попали в этот лес:Тогда, и лишь тогда, свершится срокМоих мучений. И, о чудо! В миреПодобные любовники нашлись.И скоро будут здесь – и я свободен.

(За сцену.)

Вперед, вперед, злосчастная чета!Мне тяжко, что на вас обрушить долженЯ столько бедствий, чтоб самомуОсвободиться. Да, но кто ж способенЛюбить страдания страданий ради,Коль на другого может их взвалить?Немало ужасающих чудовищУвидит этот лес, густой и темный.Настанут времена – и превращенья,Которые свершаю, могут статьПрекрасной аллегорией; и люди,Подобно мне чудовищами будут,Стремясь вернуть себе прекрасный обликИ превратить других, коль только смогут,В чудовищ.

(Смотрит за сцену.)

         Вот и двое царских слуг:Они предшествуют чете несчастной,Чтобы в столицу принести известьеО скором возвращении Таэра.

(Берет фляжку и кубок.)

Питье забвенья! Сделай, чтоб забылиОни все прошлое… своих господ…И ко двору чтоб больше не вернулись.
Явление II

Труффальдино, с зонтиком, ухаживает за Смеральдиной, оба одеты по-китайски.

Труффальдино говорит, что надо дать лошадям попастись на траве, они просто падают от усталости. Ведь их господа еще так далеко, и т. д. Они могут отдохнуть в тени этих приятных деревьев, слушая журчанье ручейка и щебетанье птичек, и т. д., а потом отправится в Нанкин, который виден отсюда. Здесь всего каких-нибудь двести шагов. Он поет известную народную песенку:

Что может быть слащеИ что для нас милей,Гулять в зеленой чащеС возлюбленной своей.Ах, ах, я умираю,Умираю от любви,Красавицу моюЯ Л и Ю и Б и Л и Ю.

Смеральдина. Он прав, это место способно пробудить любовные настроения и т. д., но он не постоянен и скоро забудет ее для какой-нибудь другой девицы и т. д.

Труффальдино

Я Л и Ю и Б и Л и Ю,Что значит – я люблю,Любить я вечно будуКрасавицу мою.Я Л и Ю и Б и Л и Ю.

Его клятвы. Он будет следовать примеру принца Таэра, его повелителя, на службу которого он поступил, встретившись с ним, к счастью, в Грузии. Принц влюблен в царевну Дардане и никогда не взглянул ни на какую другую женщину – все ему кажутся безобразными и т. д. Он, Труффальдино, видел красавиц, которые были безнадежно влюблены в принца, а тот презирал их, попросту – плевать на них хотел! Ах, его Дардане! Его Дардане! И т. д.

Смеральдина говорит, что если перед ним пример Таэра, его повелителя, то перед ней как в зеркале стоит ее госпожа Дардане. Какая верность! Смеральдина не думает, чтобы она даже во сне когда-либо видела другого такого человека, как принц Таэр, и т. д.

Труффальдино, – по правде говоря, Таэр заслужил ее любовь теми великими подвигами, которые он совершил, чтобы избавить ее от преследований волшебника Бизегеля. Помнит ли Смеральдина о его сражении с огненной обезьяной, а затем о сражении с ослом, который связывал ушами и рубил хвостом, а потом о сражении с птицей, которая извергла ему в лицо кипящее масло? И всех он превозмог, и всех он победил благодаря своей любви! О, великая любовь! Великое постоянство! Великая любовь! И т. д.