Дочь Сара Черчилль (понятно, Клемми-супружница что-то разнюхала и послала конвой) кричала:
— Папа! Папа!
А Сталин и Рузвельт смотрели в окно, несколько растерявшись (а вы на их месте не растерялись бы?) Но дипломатически делали вид, что ничего странного не происходит — а прыжки все усиливались, боров начал брыкаться, сигать через фонтан, мять траву, биться о пальмы — трах-тах-тах! — раскалывать глиняные горшки...
Но был счастлив, потому что разве не для того Бог создал мужчину, чтобы при виде женщины ветер шальной пролетал в голове? (И это, как вы догадались, тоже цитата из «Золотых правил неотразимой женщины»).
* * *
Собственно, здесь я намеревался поставить точку. Но Лиза Лухманова, просмотрев рукопись, удивилась, как я смог забыть самый замечательный кадр из фильма Антуана Роланжа, единственного фильма, в котором мы видим вечно юную Лёлю Шан-Гирей в компании Любови Орловой и Александрова. Но какой кадр? Сначала лес, вызолоченный осенью, потом Лёля, потом она сбегает к Москве-реке (Антуан с камерой скачет за ней через корни и кочки), потом песчаная полоса, Лёля зачерпывает ледяную в ноябре воду — Орлова машет руками, визжа (мы, разумеется, не слышим — фильм-то немой, — но мимика красноречивей звука) — и Лёля только проводит мокрой ладонью по своему лицу — вот и весь кадр — дальше будет кадр с Александровым, хвастающимся штиблетами, которые он сумел не вымазать в мокрой глине, — но что здесь особенного в Лёле? — да никогда вы похожего лица не увидите... Хочется идти за ним и искать его. Так Галочка Фридман говорила. Вернее, «бочется бидти за бим и бискать его». Потому что плакала. Она, несмотря на габариты и древнейшую профессию, была чувствительная женщина.
Стр. 9
* Княжны Елены (фр.).
** Свободно (фр.).
Стр. 11
* Я вас приветствую, французская роза! (фр.).
** Даже очень русская фамилия (фр.).
Стр. 12
* Вы настоящая роза в компашке выдохшихся старичков (фр.).
** Дабы ошеломить молоденьких мужчин (фр.).
Стр. 15
* дружок (фр.).
Стр. 16
* Самый прекрасный витраж в азиатской Москве. Но лучший брильянт витража — вы, Лёля, не правда ли? (фр.).
** Ты очень мил, дорогой (фр.).
Стр. 17
* Благодарю за партию (фр.)
Стр. 28.
* Спасибо, устрицы (англ.).
Стр. 32
* Pigtail — самокрутка (англ.) Шарада из pig (свинья) и tail (хвост).
Стр. 33
* Я люблю писателей, но не люблю трамбамбахтелей (фр.).
Стр. 34
* Татарский жаргон (англ.).
Стр. 35
* Вот (фр.).
Стр. 37
* Наша новая звезда (фр.).
** Конечно (фр.).
Стр. 38
* Разве вы не обещали мне приезд Принцессы Крымской? (англ.).
Стр. 44
* Это всё (фр.).
Стр. 48
* Вольный мальчик (фр.).
Стр. 56
* Эйфелева башня (фр.).
** Прекрасная русская (фр.).
Стр. 58
* Кое-как (фр.).
Стр. 62
* Денег (фр.).
** Любезного (фр.).
Стр. 63
* Суета сует (лат.).
** С превеликим удовольствием (фр.).
Стр. 64
* Ваш король (фр.-каталанск.).
** Первый (фр.).
Стр. 66
* Это просто, друзья, — летать (фр.).
Стр. 68
* Пляска на свинье (англ.).