Книга "Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов" из жанра Классическая поэзия - Скачать бесплатно, читать онлайн

 
Учитывать фильтр по выбранному жанру
...
 
Авторизация



или

Поиск по автору
ФИО или ник содержит:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Все авторы
Поиск по серии
Название серии содержит:
Поиск по жанру

Последние комментарии
Al.Aline
Горький шоколад (СИ)
Симпатичный романчик.
мурзик
Сдать экстерном, или Мой репетитор (СИ)
Очень старалась, но дочитала только до середины, больше не смогла. Сюжет продвигается со скоростью улитки, написано скучно. Не советую
Лека-а
Условия любви (СИ)
 НЕ понравилось. Герой неприятный тип, а причина измены смешна. Ему так угрожать каждую неделю могут))))
cherry_ice
Lulu1277
Дождись моей улыбки (ЛП)
Особых эмоций история не вызывает, но читать было приятно.
Лека-а
Большая и грязная любовь
Легкая история, почитать можно.
Наталья Лаптева
Сладкоречивый незнакомец
Неплохая история. С хорошим концом)
 
 
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Жанр: Античная литература, Классическая поэзия Серия: Античная библиотека Год: 1935 Добавил: Admin 18 Апр 16 Проверил: Admin 18 Апр 16 Формат:  EPUB (210 Kb)

Скачать бесплатно книгу Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов

  • Currently 0.00/5

Рейтинг: 0.0/5 (Всего голосов: 0)

Аннотация

Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов / Собрал и комментировал Я. Голосовкер. — Москва ; Ленинград : Academia, 1935. — 242 с., ил. — (Античная литература).

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Предлагаемая читателю книга охватывает лирику древней Греции в том виде, как она отразилась в переводах русских поэтов главным образом XIX и отчасти XVIII и XX вв.
Сборник имеет задачей познакомить не столько с древнегреческой лирикой как таковой, сколько с восприятием ее в русской поэзии. Поэтому переводы подобраны как с точки зрения полноты воспроизведения всех особенностей оригинала, так и по признаку характерности его восприятия на том или ином этапе развития русского художественного слова. При наличии нескольких переводов одного и того же древнегреческого текста даются наиболее примечательные из них — в указанном отношении. В случае, если на ряду с переводом имеется также более или менее близко и художественно-значительное подражание, оно приводится в комментарии. Последний дает также необходимые данные справочного характера.

Объявления
Где купить?


Нравится книга? Поделись с друзьями!


Другие книги серии "Античная библиотека"
Похожие книги
Комментарии к книге "Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов"

Комментарий не найдено

Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться



 

 

2011 - 2018