Забвение пахнет корицей

Забвение пахнет корицей
Современные любовные романы
Язык: русский
Год: 2014
Оригинальное название: Забвение пахнет корицей [The Sweetness of Forgetting]
Издатель: Литагент «Синдбад»
ISBN: 978-5-905891-52-6
Город: Москва
Переводчик: Е. Б. Мигунова
Добавил: Admin 9 Фев 15
Проверил: Admin 9 Фев 15
Формат:  FB2, ePub, TXT, RTF, PDF, HTML, MOBI, JAVA, LRF

онлайн фрагмент книги для ознакомления
фрагмент книги
  • Currently 4.50/5

Рейтинг: 4.5/5 (Всего голосов: 2)

Аннотация

Тридцатишестилетняя Хоуп, когда-то мечтавшая о профессии юриста, вынуждена спасать от разорения доставшуюся по наследству семейную кондитерскую в небольшом городке недалеко от Бостона. В ее жизни наступил трудный период: умерла мама, ушел муж, после развода осложнились отношения с дочерью-подростком и, в довершение ко всему, любимая бабушка – ее последняя опора – тяжело заболев, теряет память.

Понимая, что не имеет права унести с собой тайну, которую хранила более семидесяти лет, бабушка просит внучку исполнить ее последнюю волю и отправиться в Париж… Так начинается знакомство Хоуп с историей своей семьи.

В этом путешествии через расстояния и поколения путеводными звездочками для Хоуп становятся памятные с детства семейные секреты выпечки, которые открывают перед ней не только двери, но и сердца незнакомых людей, помогая по крупицам воссоздать невероятную историю любви длиной в жизнь. Любви, победившей войну и смерть. Это путешествие помогает Хоуп обрести себя и понять, что на самом деле счастье – совсем рядом.

Комментарии к книге "Забвение пахнет корицей"

8 Апр 22

Хорошая книга - мне понравилась, не смотря на качество перевода и тему которую затрагивает книга. Немного подбесило, что самая большая любовь бабушки, французский еврей польского происхождения Жакоба! Так извратить имя Яков надо конечно постараться. Второй момент, который царапнул, это то что простой народ из Албании в 90-е годы бежал в США по вине коммунистов. Этот момент просто очень хорошо показывает уровень компетенции автора в знании исторических реалий того времени. Но так, как момент проходной, честно удивляюсь, почему редкторы оставили его в переводе. Есть еще пара шероховатостей, которые на качество книги не влияют. Оценила на 4 именно из-за перевода.

0  +0    -0
Оценил(а) книгу на 4
Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться