Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Классическая зарубежная поэзия, Литературоведение
Язык: английский
Год: 2022
Издатель: Breshit
ISBN: 20221026-21420938
Город: Jerusalem
Переводчик: Komarov Alexander Sergeevich
Статус: Закончена
Проверил: Admin 28 Окт 22
Формат:  FB2 (242 Kb)  DOC (333 Kb)  DJVU (559 Kb)  HTML (49 Kb)  EPUB (343 Kb)  PDF (530 Kb)

  • Currently 5.00/5

Рейтинг: 5.0/5 (Всего голосов: 1)

Аннотация

Сонет 91 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет является частью последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», в которой поэт выразил свою приверженность многолетней дружбе и отеческой любви к адресату сонета «молодому человеку».
Хочу отметить, что сонет 91 по воле случая был обделён должным вниманием со стороны критиков точно также, как сонет 152.
Не потому, что сонет не заслуживает внимания, по-видимому, содержание сонета глубоко затронуло сокровенные пристрастия самих критиков, что по понятной причине могло ввести в замешательство, и как следствие отказ от рассмотрения и критики сонета. Впрочем, многие литературные критики забыли незыблемое «золотое» правило в литературе, что при написании чего-либо стоящего необходимо оставаться беспристрастным к предмету или объекту описания или критики. Впрочем, литературные образы первого четверостишия необычайно схожи с образами фрагмента пьесы «Цимбелин»:

«Куда благороднее, чем приходить за чеком,
Богаче, чем более ничего не делать ради безделушки,
Горделивее, чем неоплаченным шелестеть шёлком» (26—28).

Уильям Шекспир «Цимбелин»: акт 3, сцена 3, 26—28.
(Литературный перевод Свами Ранинанда 01.10.2022). https://stihi.ru/2022/10/25/5690

В елизаветинскую эпоху в условиях начавшегося роста экономики и индустриализации, а также ослабления религиозных табу, мало кто отважился бы на подобный шаг. Для подобного решительного шага нужно было быть глубоко религиозным человеком, что коренным образом опровергает все предыдущие версии критиков о гомо эротических пристрастиях барда к юноше. Впрочем, содержание сонета 152 ещё раз подсказывает о возникшем «любовном треугольнике», в связи с тем, что Шекспир проявил инициативу, познакомив юношу, адресата сонетов с тёмной леди.

Похожие книги

Комментарии к книге "Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда"

Комментарий не найдено. Будьте первыми!
Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться