Выбрать главу

Фрагменты (прорисовка). National Museum of Korea

В изображении словно приветствующих процессию летящих птиц также заложено пожелание жениху и его будущим сыновьям получить высший балл на государственных экзаменах, ведь в иероглифе «утка» содержится ключ со значением «первый». Ива рядом с прудом, мимо которого шествует процессия, указывает на то, что союз принесет большое количество детей, поскольку ива омонимична иероглифу «гранат», который, в свою очередь, из-за большого количества семян считался символом плодородия.

В начале процессии четыре слуги несут длинные красно-синие фонари — символ гармонии инь и ян (рис. 10, второй фрагмент). Фонари освещают путь жениху. Свадебные церемонии проводили в вечернее время суток, поскольку считалось, что на закате светлая энергия ян соединяется с темной энергией инь.

Рис. 11. Ким Чунгын. Жених и невеста совершают свадебный обряд, конец XIX в.

Шелк, краски. Государственный этнографический музей Республики Корея, Сеул (National Folk Museum of Korea)

Рис. 12. Ким Чунгын. Невеста в ожидании первой брачной ночи, конец XIX в.

Бумага, тушь. Музей Университета Сунсиль, Сеул (Korean Christian Museum at Soongsil University / )

Вслед за женихом верхом на коне едет женщина с накидкой на голове (рис. 10, третий фрагмент). Исследователи полагают, что это няня жениха. В состоятельных янбанских семьях ребенку подыскивали кормилицу, которая позже становилась его няней, а затем и личной служанкой. Няни играли важную роль в жизни детей. Так, теплые воспоминания о няне оставил известный мыслитель Ли Ик ( 1681–1763), а высокопоставленный чиновник О Чэсун ( 1727–1792) написал длинный текст для памятной таблички своей няни, в котором трепетно отозвался о женщине и высказал сожаление, что она умерла на следующий год после того, как он сдал экзамен, и не увидела его в должности чиновника, поэтому он не сможет в должной мере отплатить ей за тяжелый труд[31].

Сама свадебная церемония на ширме не изображена. Это может быть связано с тем, что на последней створке ширмы нарисована сцена празднования шестидесятилетия вступления в брак, которая в целом повторяет ритуал заключения брака. Возможно, по этой причине художник не стал обе створки посвящать клятвам верности супругов. Свадебная церемония зафиксирована на фотографиях и даже видео (см. по ссылке в примечаниях[32]), отснятых иностранцами, приезжавшими в Корею в начале XX века. Для проведения брачного обряда накрывали стол, ставили большую ширму с благопожелательным сюжетом, часто с пионами — символом процветания (см. по ссылке в примечаниях картину Ким Чунгын «Жених и невеста совершают свадебный обряд»[33]). Во время церемонии молодые кланялись, передавали друг другу чаши с вином, сделанные из двух половинок бутылочной тыквы, как символ единого целого, ели лапшу — символ долголетия.

Пышные свадьбы были запрещены, закон предусматривал, например, сколько свечей могли сжечь при заключении брака чиновники разных рангов: выше второго ранга — не более десяти, ниже третьего — не больше шести. Невесте в дом родителей мужа разрешалось привезти не больше одного кувшина вина и не более пяти закусок. Запрещались любые проявления роскоши, в том числе печенье юмильква () из пшеничной муки, замешенной на растительном масле и меде. Государство неслучайно регулировало на законодательном уровне жизнь населения, потому что богатые семьи на деле не жалели средств на наряды, подарки и угощения[34].

После основной церемонии жених оставался за столом с родственниками мужского пола и гостями, а невеста отправлялась на женскую половину дома. Гулянья могли продолжаться несколько дней, в течение которых было принято, кроме прочего, в шутку издеваться над женихом — например, связывать его и бить по ступням. В XIV–XVII веках, когда еще сохранялись порядки, заведенные в эпоху Корё (935–1392), после свадебной церемонии жених оставался в доме невесты до рождения первого ребенка и даже дольше. Отсюда пошло слово современного корейского языка чангакада (), которое дословно означает «отправиться в дом невесты», — его используют в значении «жениться». После XVII века по мере ужесточения требований к соблюдению конфуцианской доктрины, о чем пойдет речь в третьей главе, постепенно сокращался срок пребывания жениха в доме невесты. В XIX веке жених проводил там четыре дня, после чего возвращался в дом родителей, а за ним в закрытом паланкине следовала молодая супруга. Отсюда еще одно слово современного корейского языка — сичжипкада (

вернуться

31

Кан Мёнгван. История быта в эпоху Чосон. Т. 2. Сеул, 2010. С. 71.

вернуться

32

Видео свадебной церемонии 1925 года. URL: https://imnews.imbc.com/replay/2020/nwdesk/article/5780608_32524.html (дата обращения: 08.08.2025).

вернуться

33

Ким Чунгын. Жених и невеста совершают свадебный обряд. URL: https://www.nfm.go.kr/user/data/home/101/DataRelicView.do?seq=PS0100200100109910100000 (дата обращения: 08.08.2025).

вернуться

34

Ким Миран. Указ. соч. С. 67–68.