Выбрать главу

– Как вы это сделали?

– Обратились в компанию, обслуживающую камеры хранения. Кстати, они сменили замок, поэтому ключ из конверта уже не откроет секцию «FO восемьдесят два».

– Мы пытались получить разрешение вскрыть конверт, – сказал Орланд. – Было очевидно, что там какой-то ключ. Ваша информация очень помогла, мистер Мейсон. Но ее, увы, недостаточно.

– Это все, что я могу сообщить, – сказал Мейсон.

– Опять вы говорите эти слова…

– Они отражают ситуацию.

– Что вы знаете о мистере Морли Л. Тейлмане?

– Никогда в жизни не видел этого человека.

– Миссис Тейлман подозревает, что его шантажировали, – сказал Орланд. – Она думает, что он передал шантажисту, который использовал имя Видал, большую сумму денег. Вы, очевидно, думали так же.

– Где Тейлман сейчас? – поинтересовался Мейсон.

– Именно это мы и пытаемся выяснить, – сказал Орланд. – Если исчезает человек, которого шантажируют, мы всегда пытаемся собрать о нем как можно больше сведений.

– У вас есть что-нибудь по этому Видалу? – спросил Мейсон. – Какие-нибудь данные в картотеке?

– Этого я не могу вам сообщить, мистер Мейсон, – мстительно улыбнулся Орланд.

– Я вас понимаю, – улыбнулся в ответ Мейсон.

Орланд повернулся к Полу Дрейку:

– Пока в основном говорил мистер Мейсон. Теперь я хотел бы послушать вас, мистер Дрейк. Не забудьте, что вы связаны профессиональной этикой и не можете скрывать информацию, связанную с преступлением. Так что, мистер Дрейк, расскажите нам, пожалуйста, все, что вам известно.

– Перри развязал мне руки, – с облегчением произнес Дрейк. – Он хотел, чтобы я проследил за Видалом, когда тот придет на почту за письмом. Я созвонился со знакомым почтовым инспектором. Сказал, что у меня есть основание подозревать Видала в преступлении, и договорился, что мне сообщат, когда поступит письмо на его имя. Если бы Видал пришел за письмом, мой человек проследил бы за ним.

– А что вам известно про камеру хранения? – спросил Орланд.

– Мейсон хотел кое-что узнать об этих камерах хранения. Он спросил, смогу ли я помочь, и я ответил, что смогу. В свое время я помог одному человеку, который…

– Как его зовут? – перебил Дрейка Орланд.

– Мистер Смит.

– Смит? – повторил Орланд. – Я знаю его. И что дальше?

– Я позвонил Смиту и попросил его встретиться со мной. Мы приехали туда, и мистер Мейсон…

– Подождите, кого вы подразумеваете под словом «мы»?

– Перри Мейсона, его секретаршу Деллу Стрит и себя. Смит нас встретил. Мейсон сказал, что мы хотели бы заглянуть в секцию «FO восемьдесят два», и Смит согласился проверить ее, предупредив, что мы не должны дотрагиваться до содержимого. Но там ничего не оказалось.

– Ваши люди все еще дежурят на почте? – спросил Орланд.

– Нет, я отозвал их и сказал почтовому инспектору, что Видал меня больше не интересует.

– Вы сделали это самостоятельно или в соответствии с инструкциями Мейсона?

Дрейк беспомощно взглянул на Мейсона.

– Он действовал по моему указанию, – сказал Мейсон.

– Что же, это я и хотел узнать. Если, конечно, это все, что вам известно, мистер Дрейк.

– Это все, что мне известно.

Орланд повернулся к Мейсону.

– И все, что я могу вам сообщить, – сказал Мейсон.

Орланд вышел из кабинета.

Мейсон повернулся к Дрейку.

– Все в порядке, Пол, – сказал он. – Ты рассказал ему все, что знал, и можешь быть спокоен.

– Спасибо. Ты мне очень помог, – сказал Дрейк.

– Ты должен сообщать полиции все, что знаешь, в тот момент, когда тебе задают вопросы, – заметил Мейсон. – Но ты вовсе не обязан бежать за полицейским, чтобы сообщить что-то, что узнал позднее.

– Постой, Перри, – возразил Дрейк, – я не хочу больше ничего знать…

– Тебе нужна работа или нет?

– Я ни от какой работы не отказываюсь.

– Вот и прекрасно. У тебя есть работа.

– Какая?

– Морли Тейлман. Я хочу знать, где он находится в настоящее время.

– Где он в настоящее время?

– Вчера вечером он ездил в Бейкерсфилд. Встречался по делам с Колем Троем, своим партнером. Уехал оттуда в девять часов, домой не вернулся. Жена сообщила в полицию. Я хочу найти Тейлмана. Подключи к этому делу несколько человек и посмотри, что можно выяснить.

– Если уж этим занималась полиция, они отработают все версии.

– Вот именно, – ответил Мейсон, – но полиция нам ничего не сообщает, а я хочу получить всю информацию, которой они располагают. Даже больше.

– Хорошо, – согласился Дрейк. – У меня есть человек в Бейкерсфилде. Я позвоню и поручу ему заняться этим делом.

– Вот телефон, – сказал Мейсон. – Звони.

Дрейк взялся за телефон. Мейсон прошел в свой офис и сообщил Делле Стрит, что уходит и вернется не раньше полудня.

Глава 5

Сверившись с адресом, выписанным из телефонной книги, Перри Мейсон свернул на Диллингтон-драйв. Извилистая дорога повторяла очертания холма и выходила в тихую, затянутую дымкой долину.

Адвокат остановился у дома шестьсот тридцать один, современного здания с плоской крышей и почти сплошь стеклянными стенами.

Часы показывали десять минут двенадцатого. Мейсон поднялся по широким ступенькам и нажал кнопку звонка.

Через какое-то время дверь открыла красивая женщина с ясными голубыми глазами, на вид ей было лет двадцать восемь.

– Миссис Тейлман? – спросил Мейсон.

– Да, – ответила она настороженно.

– Я Перри Мейсон, адвокат. Я хотел бы поговорить с вами о вашем муже.

– Заходите, – пригласила она.

Мейсон вошел в комнату, залитую солнечным светом, проникавшим сквозь жемчужно-серые занавески. Комната была обставлена с большим вкусом, на полу, от стены до стены, лежал ковер, кресла были глубокие и удобные.

– Не хотите ли присесть, мистер Мейсон?

Мейсон поблагодарил, сел и заговорил:

– Миссис Тейлман, мне очень жаль, что в данный момент я не могу выложить на стол все карты. Насколько я понимаю, вы хотите получить информацию о своем муже. Я хочу этого не меньше вас. Я представляю интересы клиента, желающего остаться неизвестным, и уверен, что его интересы не противоречат вашим. Иначе я бы к вам не пришел. Насколько я знаю, у вас нет причин не быть со мной откровенной. Я уверен, что это в ваших интересах.

– Мой муж советовался с вами?

– Нет, миссис Тейлман, хотя в данном случае я действую в его интересах. Я объясню, почему я приехал к вам. Вы сообщили полиции, что ваш муж исчез. Вы сообщили также, что его шантажировал некто А.Б.Видал. Полицейские расспрашивали меня, поскольку я проявил интерес к мистеру Видалу раньше их. Я сообщил им все, что мог.

– Вы представляете мистера Видала?

– Нет, мы никогда в жизни не встречались, и, согласно имеющейся у меня информации, его интересы противоречат интересам вашего мужа. У меня есть основания предполагать, что мистер Видал пытался шантажировать мистера Тейлмана. Моя секретарша положила в конверт ключ от секции «FO восемьдесят два» камеры хранения на вокзале и отправила до востребования А.Б.Видалу. Это было вчера около полудня. Я попросил частного детектива проследить за этим Видалом, когда он явится за письмом. Я хотел выяснить, кто он, как выглядит и куда направляется.

– И вам это удалось? – с неожиданным интересом спросила она.

– Нет, – ответил Мейсон. – Вся эта затея с отправкой письма до востребования была просто уловкой. Шантажист заранее приготовил дубликат ключа и забрал содержимое ячейки, не заходя на почту. Потом он бросил в щель монету, вынул ключ и запер пустую ячейку.

– Вы рассказали все это полиции?

– Да.

– Если ваша секретарша отправляла ключ, то она могла открыть ячейку и забрать оттуда сверток. Или что там было…

– Это не обязательно следует одно из другого, – сказал Мейсон. – Я не хотел бы вас обманывать. Могу только сказать, что моя секретарша действительно положила ключ в конверт и отправила его Видалу до востребования.

– Вы не являетесь адвокатом моего мужа?