Выбрать главу

-- Дерьмо!

-- Вы -- И. М. Флетчер из "Ньюс -- Трибюн"?

-- Вам привезли другого И. М. Флетчера.

-- Вы что-нибудь нащупали, мистер Флетчер?

-- Нет.

-- Ну-у, мистер Флетчер?

-- Идите к черту.

Каммингс, навалившись локтями на стол, пристально смотрел на Флетча.

-- Мистер Флетчер, мне кажется, вы кое-что подзабыли. К примеру, маленькое правило, гласящее, что при контакте с полицией вам необходимо немедленно заявить, что вы -журналист. Вы забыли это правило?

-- Оно ускользнуло из моей памяти.

-- Вы нарушили это правило, мистер Смит.

-- Поэтому вы задержали меня?

-- Второе. Мы знаем, что вы жили здесь с юной девушкой по имени Бобби.

-- Неужели?

-- Где Бобби?

-- Она ушла.

-- Куда ушла Бобби?

-- Не знаю. Наверное, решила вернуться домой.

-- В этом я искренне сомневаюсь. Наркоманы редко покидают места, где могут доставать то, что им требуется.

-- У нее был запас. На дорогу ей хватит.

-- Когда она уехала?

-- Воскресной ночью.

-- Каким транспортом?

-- Она улетела.

-- Мы нашли в вашей комнате марихуану и героин.

-- У вас был ордер на обыск?

-- Мы не обыскивали комнату. Мы случайно нашли наркотики в духовке.

-- Я прятал их от Бобби.

-- Вы виновны в хранении сильнодействующих наркотиков.

-- Это вещественные доказательства для моей статьи.

-- У кого вы их купили?

-- У Толстяка Сэма.

-- Почему марихуана была в пакетах полицейской лаборатории?

-- Кто знает, откуда попадает товар к Толстяку Сэму?

-- Зачем вы купили марихуану? Разве одного героина недостаточно?

-- Я люблю писать обоснованные статьи.

-- Статья, которую вы написали прошлой осенью о Полицейской Ассоциации, получилась не очень-то обоснованной

-- Что?

-- Я помню ту статью. И подпись. И. М. Флетчер. Вы написали, что Полицейская Ассоциация -- клуб выпивох и ничего больше.

-- О!

-- Вы лишь походя упомянули о том, что мы проводим семинары по обмену опытом, собираем деньги для нашей Академии, что в прошлом году мы подарили машину "скорой помощи" городу Орнего в Калифорнии.

-- Я польщен тем, что вы читаете мои статьи.

-- Вы поняли, к чему я клоню, мистер Флетч?

-- Начинаю догадываться.

-- Я хочу, чтобы вы убрались из города. Немедленно.

-- Вот тебе и защита полиции!

-- Вы можете найти оправдание ранее перечисленным мной правонарушениям, в том числе и хранению героина, но трое моих полицейских могут показать под присягой, что прошлой ночью вы ударили каждого из них, когда они находились при исполнении служебных обязанностей.

-- Вы же не арестовали меня.

-- Мы хотели задержать другого человака.

-- Неужели для задержания семнадцатилетнего наркомана нужно семь полицейских?

-- Благодаря вашему вмешательству трое из этих семерых были ранены.

-- Почему же вы сразу не арестовали меня?

-- Вы хотите попасть в тюрьму, мистер Флетчер?

-- Разумеется, нет, шеф.

-- Мистер Флетчер, сейчас я отдам два приказа, и вам придется выполнить оба. Первый. Если у вас есть какая-либо информация о распространении наркотиков на побережье, вы должны передать ее нам. Есть у вас такая информация?

-- Нет.

-- Совсем нет?

-- Только Толстяк Сэм.

-- Вы не так уж умелы в своем деле, не правда ли?

-- Мне очень помогает редакция.

-- Второй приказ состоит в том, что вы обязаны покинуть город до полудня. И не возвращаться назад. Никогда. Понятно?

-- Чего вы боитесь?

-- Только не вас.

-- А мне показалось, что дело именно в этом.

-- Мы сами проводим расследование, мистер Флетчер. Это работа полиции. Наскоком тут ничего не добьешься. Нам требуется время.

-- Два или три года?

-- Мы рассчитываем выявить всю сеть торговцев наркотиками в ближайшие месяцы. Это тяжелая, сложная работа. Частное расследование, даже проводимое газетой, может привести к тому, что наш труд пойдет насмарку. Надеюсь, я выразился достаточно ясно: или вы уезжаете из города или оказываетесь за решеткой, выбраться откуда вам будет очень и очень непросто. Хранение героина и нападение на трех полицейских при исполнении служебных обязанностей вполне достаточно для вынесения обвинительного приговора.

-- Вы меня убедтли.

-- Так что, покинете город?

-- Я больше никогда в нем не появлюсь.

Глава 21

Время приближалось к девяти утра. Люди спешили на работу. По главной улице машины шли бампер к бамперу.

В полутора кварталах от полицейского участка к тротуару подрулил серый "ягуар XKE" с номерным знаком 440-001. Тот самый автомобиль, который предстояло украсть Флетчу через шестьдесят часов, сразу же после убийства Алана Стэнвика.

Флетч сел на переднее сиденье.

"Ягуар" Стэнвика влился в поток машин.

-- Что ты делал в полицейском участке?

-- Меня допрашивали.

-- Почему?

-- Исчезла девушка, которую я знаю. Девушка по имени Бобби.

-- Ее исчезновение связано с тобой?

-- Нет, но мне придется убираться из этого города, да побыстрее. Как вы узнали, что я в полицейском участке?

-- Я спрашивал у пивного ларька. Того, что уже открыт в восемь утра. Ну и жизнь у тебя! Какой-то лопоухий подросток сказал, что видел тебя на заднем сиденье патрульной машины.

Алан Стэнвик прикурил от золотой зажигалки, Которую достал из кармана, не пользуясь той, что была в приборном щитке. Солнцезащитные очки скрывали его глаза.

-- Что вы хотите? -- спросил Флетч.

-- Убедиться, что все идет, как положено. Паспорт получил?

-- Пойду за ним завтра.

-- Перчатки?

-- Куплю пару.

-- Ты подал заявление на паспорт?

-- Да, даже сфотографировался.

-- Отлично. Понимаешь, что тебе предстоит сделать?

-- Конечно. Вы еще не передумали?

Стэнвик выпустил струю дыма.

-- Нет.

-- Вы уверены, что умираете от рака?

-- Да, почему ты спрашиваешь?

-- Выглядите шикарно.

-- Признаки болезни проявляются не сразу. Я хочу умереть раньше.

Они остановились на красный свет.

-- Так почему бы вам не разбиться на самолете?