Воодушевлённая интересом Сайны, я красочно описывала необычную внешность знаменитого графа, как вдруг словно ледяная волна пронеслась по коже. Невольно поёжившись, я подняла глаза... и буквально влипла в мертвящий взгляд сидевшего напротив Бяслаг-нойона. Темник смотрел на меня, не мигая. Глаза — расширены, будто он видел давно забытый призрак. Может, уже и правда не помнил обо мне, но теперь память вернулась?
— Ты что-то притих, дружок, — я притворилась, что отвлеклась не на темника, а на задремавшего птенца.
— Он просто спит — наконец-то, наелся, — Сайна осторожно погладила кречетёнка по головке.
Мне показалось, от Шоны, с улыбкой наблюдавшего, как я вожусь с пернатым питомцем, не укрылось моё "переглядывание" с Бяслаг-нойоном, и я постаралась принять максимально беспечный вид. Но в продолжение всего вечера чувствовала на себе неотступный взгляд темника. Спасение птенца нарушило мои планы подстроить для нойона очередное "плохое знамение" во время охоты. Но теперь я была рада, что так получилось — лишние подозрения, которые наверняка бы возникли, мне совсем ни к чему. Тем более, что по возвращении в Астай Бяслаг-нойона всё же будет ждать новое подтверждение преследующего его "харала" — об этом я позаботилась ещё до отправления на охоту.
[1] Аарса — продукт перегонки молочной водки архи.
[2] Хадак — длинный узкий платок, даримый в Монголии и Тибете в знак почтения, дружбы и благо пожелания.
[3] Кабарга́ — небольшое парнокопытное оленевидное животное.
[4] Нукер — воин личной гвардии монгольского хана, дружинник, военный слуга.
[5] Солонгой — куница.
[6] Дээл — традиционная монгольская одежда: длинный, свободный халат с рукавами и высоким воротником.
[7] Тэнгри — небесный дух, верховное божество неба у монгольских народов.
Глава 3
— Ну и нахальное же ты созданье! — уже в который раз попыталась я урезонить разбушевавшегося кречетёнка. — Мало того, что не давал мне спать всю ночь, так ещё и сейчас капризничаешь! Твоё крыло нужно показать знающему человеку — неужели непонятно?
Птенцу это понятно не было — он продолжал возмущённо вырываться, пока я несла его к Тунгалаг. Сокольники кагана, которым я показала найдёныша сразу по возвращении в столицу, только покачали головами: летать не будет, лучше избавить его от мучений. Поэтому старуха, смыслившая в народной медицине — именно она посоветовала отпаивать меня аарсой, чтобы вылечить простуду, была моей последней надеждой. Тунгалаг отнеслась к пернатому пациенту участливо. Не обращая внимания на истошные вопли, тщательно его осмотрела, пощупала недействующее крыло, а потом без предупреждения крутанула его так, что послышался хруст. Мы с птенцом заорали одновременно: он — от боли, я — от возмущения, а старуха удовлетворённо кивнула:
— Крыло было вывихнуто. Теперь должно стать лучше.
— Должно? — уточнила я. — А если нет?
— Умрёт, — развела руками Тунгалаг.
Сжав губы, я ласково погладила несчастного птенца. Взъерошенный, с тёмными круглыми глазками и неуклюже расставленными лапками, он беспорядочно хлопал здоровым крылом.... Мне было до слёз жаль его — едва удержалась, чтобы не разреветься.
— Как назовёшь? — поинтересовалась старуха.
— Не знаю, — я сунула птенцу принесённое с собой мясо. — Не рано давать имя, если неизвестно, выживет ли?
— С именем скорее выживет. Имя — связь с миром живых.
— Хорошо... — я задумалась и, мысленно хихикнув, выдала:
— Чингиз.
Жаль, что никто не оценит шутку: здесь имя знаменитого монгольского хана — пустой звук. Но старуха покачала головой.
— Давать самке мужское имя?
— Самке? — удивилась я. — Это злобное, задиристое создание — девочка?
— Почему тебя удивляет? — проскрипела Тунгалаг.
— Девочка... надо же, — уже с улыбкой я посмотрела на немного успокоившегося птенца.
— Оперение её станет белым, — добавила старуха. — Очень редкая птица. Если выживет, береги её. А пока оставь здесь, дам ей отвар, чтобы не чувствовала боли и вела себя спокойнее. Завтра заберёшь.