Выбрать главу

— те, кто оказывает вам профессиональные услуги, в частности, врачи, адвокаты или юристы, с которыми при этом вас не связывают приятельские отношения. Им, в свою очередь, также не следует обращаться к вам по имени, если вы сами не попросили их об этом. К примеру, доктору Паркеру не стоит звать вас Джорджиной, если ему не выпало счастья услышать из ваших уст: «Эл».

Принимая решение, называть ли нового знакомого по имени, ориентируйтесь прежде всего на то, принадлежите вы с ним к одному поколению или нет. Предположим, вам около тридцати. Вашей новой соседке по этажу лет на десять-пятнадцать больше. Вы испытываете обоюдную симпатию и вскоре начинаете называть друг друга «Джэнет» и «Дейрдр». Однако у нее пятнадцатилетняя дочь, а вашим детям четыре года и шесть. Называют ли дети вас и вашу соседку просто по имени? Нет. Даже если соседская девочка-подросток так же близка по возрасту к вам, как вы к ее матери, вы с ней принадлежите к разным поколениям.

Кроме того, говоря с кем-либо о третьих лицах, никогда не называйте их просто по имени, если ваш собеседник не знает, о ком идет речь, не знаком с ними. Не следует говорить: «На днях я встретила Терри, и он мне сказал, что в аптеке открывается новый отдел…» Скажите лучше: «На днях я встретила Терри Андерсона из планового отдела муниципалитета…»

ЕСЛИ ВЫ ЗАБЫЛИ ИМЯ СОБЕСЕДНИКА

Когда вы разговариваете с человеком, имя которого не можете вспомнить, и в этот момент к вам подходит подруга и вопросительно смотрит на вас, ожидая, что вы представите ей своего знакомого, самое лучшее поступить наоборот и представить подошедшую подругу собеседнику, сказав ему: «Ты не знаком с Джэнет Колдуэлл? Тогда познакомься».

Остается надеяться, что ваш приятель, имя которого вы так и не смогли вспомнить, проявит должный такт и понимание и назовется. В противном случае если он промолчит, а Джэнет Колдуэлл еще более осложнит ситуацию, справедливо заметив: «Ты не сказала, как зовут твоего друга», вам придется честно признаться в том, что вы не можете вспомнить его имени и попросить их представиться друг другу.

Я буду считать, что достигла цели, которую поставила перед собой, принимаясь за эту книгу, если из всех моих рекомендаций вы усвоите хотя бы одну. Всегда подсказывайте, как вас зовут тому, кто забыл (или, по крайней мере, мог бы забыть) ваше имя. Ни в коем случае не замолкайте после слов: «Вы меня не помните?» Непременно нужно добавить: «Меня зовут Мелинда Тобин, мы с вами познакомились у Хиллмэнов в прошлый День поминовения», и я вам обещаю, что в этом случае вы приобретете верного друга. Если бы при встрече со всеми, кроме самых близких друзей, люди поступали именно так, мир стал бы не в пример дружелюбней и приветливей.

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ЧЛЕНОВ СЕМЬИ

Знакомя с кем-то членов своей семьи, следует помнить, что по правилам хорошего тона представлять следует их, а не им. Так будет не только более учтиво, но и более удобно: гость скорее поймет степень вашего родства. Фразы типа: «Мэри, моя сестра» или «Мой двоюродный брат Энди Норт» надо произносить в заключение представления. Например, после того как мать семейства представила гостя, ее взрослая дочь может сказать: «Мистер Синг, разрешите познакомить вас с моей дочерью Мэри». А если Мэри уже замужем, следует добавить ее фамилию: «…с моей дочерью Мэри Раис».

Мужья и жены

На официальных приемах мужчина обычно так представляет свою жену: «Мистер Браун, позвольте представить вам мою жену Кэролайн».

В разговоре с деловым партнером или с человеком значительно младше себя, муж может сказать: «Джим, хочу тебя познакомить с моей женой» (только никогда не говорите «с женой»). Потом ему следует добавить: «Кэролайн Джим Френсис».

Если женщина сохранила девичью фамилию, эту особенность надо учесть при представлении, чтобы «Ms. Верной»[1] не превратилась в «миссис Хэновер». Когда же она представляет своего мужа, то произносит его фамилию, чтобы окружающие не стали называть его девичьей фамилией жены. И в этом случае Джун Верной должна сказать: «Мой муж, Стив Хэновер».

Друзьям жена представляет мужа: «Джон», знакомым «Мой муж Джон». Последняя форма универсальна и годится для разговора с любым собеседником.

Родители

Обращение детей к своим родителям по имени считается вопиющим нарушением правил хорошего тона и, более того, вызывает сомнения в том, уважают ли они своих отца и мать. Разумеется, это прекрасно, когда мать хочет быть «подругой» дочери, а отец «приятелем» сына, но как бы вы ни старались, все равно останетесь людьми разных поколений с разными потребностями, возможностями и интересами. Так что можно особенно и не стараться: выигрыш в данном случае будет весьма сомнительным. Гораздо лучше воспользоваться преимуществами своего положения и возраста, а одно из них состоит именно в том, что дети должны называть вас так, как подобает. Отвергая традиционное обращение и не желая называться «папой» или «мамой», вы тем самым подтачиваете саму основу отношений «родители-дети». Вместо этого вы пытаетесь быть со своим ребенком «на равных», не понимая, что принятое, естественное обращение не только свидетельствует об уважении, которое питает к вам ваш сын (или дочь), но и дает ему столь необходимую уверенность в том, что родители гордятся им и существующими в семье отношениями.

Приемные родители

Вопрос о том, как детям следует обращаться к приемным родителям, зависит от многих обстоятельств, и дать на него однозначный ответ можно, только исходя из конкретной ситуации.

Ребенка ни в коем случае нельзя насильно принуждать называть отчима либо мачеху «папой» или «мамой», особенно тогда, когда жив его родной отец (или мать). Если же ребенок сам предпочитает употреблять эту столь лестную форму обращения, его стремление надо всячески приветствовать и поощрять.

В том случае, когда ребенок не знает и, возможно, никогда не узнает родного отца, он будет относиться к воспитавшему его отчиму, как к родному и, естественно, называть его «папа», особенно, если постоянно будет слышать это обращение от своих сводных братьев и сестер. То же самое относится и к взаимоотношениям мачехи с падчерицей и/или пасынком. Однако когда к моменту повторного брака кого-то из своих родителей ребенок вступил уже в «сознательный возраст», ситуация меняется. Если он знал, скажем, своего отчима до того, как тот женился на его матери, он может называть его «дядей» или просто по имени. (Первый вариант представляется наиболее подходящим.)

В том случае, если ребенок на протяжении всей своей сознательной жизни живет вместе с приемными родителями и носит их имя, он, как правило, называет их «мама» и «папа» (или производными от этих слов) и так же представляет их окружающим. В том случае, когда оба приемных родителя или один из них появляются в семье позднее, положение осложняется, поскольку ребенок может захотеть оставить свою прежнюю фамилию. Все это затрудняет процедуру представления, но, тем не менее, степень близости отношений должна быть изначально четко и однозначно сформулирована. В словах «отчим» и «мачеха» нет ни малейшего оттенка пренебрежения или недоброжелательности, и самой простой формой представления приемных родителей может стать фраза, произнесенная с ласковыми интонациями, указывающими на родственную приязнь: «Миссис Джонс, разрешите познакомить вас с моим отчимом, мистером Кэйси» или: «Миссис Джонс, вы не знакомы с моей мачехой?» В последнем случае не обязательно, хотя и желательно, называть фамилию мачехи, поскольку и без того ясно, что она носит ту же фамилию, что и отец, и сам представляющий.

То же самое правило действует, и когда приемные родители знакомят с кем-то пасынка или падчерицу. Сына жены от первого брака представляют так: «Джек, познакомьтесь с моим пасынком Джимми Уинтерсом».

Родители супругов

Вопрос о том, как следует называть родителей мужа и жены, также не имеет однозначного ответа: здесь все зависит от тех отношений, которые сложились между ними. Обращения «мистер» и «миссис», звучащее обычно очень холодно и формально, можно услышать лишь в самых чопорных семьях. Даже если невестка или зять говорят «мистер и миссис Б», это звучит лучше, чем «мистер и миссис Браун». Нередко родителей супруга называют «мама» и «папа», но, разумеется, эти слова имеют совсем не то значение, которое муж и жена вкладывают в аналогичное обращение к собственным родителям. Иногда их называют «мистер» и «миссис», добавляя после этого те прозвища, которые дали им внуки, например, «Мими» или «Поппи». Когда у сына или дочери есть для родителей специальное ласковое либо шутливое «домашнее прозвище», его нередко начинает употреблять и их жена или муж. Если родители супруга относительно молоды, то возникает, пожалуй, единственная ситуация, в которой младший может обращаться к старшим просто по имени.

вернуться

1

Обращение «Ms.» (произносится «мизз»), возникшее сравнительно недавно, не имеет точного перевода на русский язык, и далее по тексту будет дано по-английски, хотя иногда встречается русское написание «миз» (см. «The Oxford Russian Dictionary»), не получившее пока широкого распространения. Подробнее об этом см.: гл. 2, с. 2. (Прим. ред.)