Выбрать главу

тоне, а не в традиционной еврейской одежде; царь Ирод почему-то поручает функции госбезопасности иностранным астрологам, которых в первый раз видит и которые, по Торе, должны были быть казнены и т. д.;

3) текст самих поучений пророка Божьего (мир ему) кем-то позднее редактировался.

Однако при этом есть и существенные отличия:

в Евангелии от Варнавы поучения Иисуса (мир ему) представлены в более полном объеме, поэтому они более понятны;

контекст, в который помещены Варнавой или его последователями слова Иисуса Христа (мир ему), не противоречит смыслу поучений;

в Евангелии от Варнавы нет отступлений от обетовании Бога, изложенных предыдущими пророками (мир им);

в Евангелии от Варнавы точнее приводится предсказание о последнем Посланнике Бога (мир ему и благословение), которого Аггей и Аввакум назвали «благословенным» и «желанным», то есть обозначили тремя согласными буквами — «ХМД» (на арамейском читается с огласовками как «ХиМиДа»), в том же смысловом значении читаемыми на арабском языке как «аХМаД» или — в более величественной форме — «Му-ХаМаД». Предсказание Иакова (Быт. 49:10) о том, что Мессия будет не из колена Иудина, у Варнавы также получило свое развернутое толкование.

Что касается истории Евангелия от Варнавы, то первые упоминания о нем встречаются во II в. н. э.Более того, Ириней (130—202), один из отцов Церкви, отстаивавший более приближенный, чем у современных католиков, православных и протестантов, подход к строгому монотеизму и подвергавший Павла критике за то, что тот привнес в христианство элементы древнеримского язычества, гностицизма и философии Платона, в полемике часто цитировал Евангелие от Варнавы.

Это косвенно подтверждает широкое распространение его в I и II вв. н. э.

Однако в 325 г. н. э. на Никейском соборе было принято решение уничтожить все евангелия, кроме признанных каноническими, и даже был издан специальный эдикт, согласно которому за хранение неканонических евангелий полагалась смертная казнь. Но экземпляр Евангелия от Варнавы, как считается, все-таки сохранился в частной библиотеке Папы Римского.

Другое упоминание Евангелия от Варнавы связано с именем монаха Фра (брат) Марино. Благодаря дружеским отношениям с Папой Сикстом V (1585—1590) монаху удалось обнаружить в его личной библиотеке Евангелие от Варнавы. Фра Марино заинтересовался им, поскольку был знаком с работами Иринея, в которых оно постоянно цитировалось. Есть информация, что, прочитав Евангелие от Варнавы, Фра Марино даже принял Ислам.

В дальнейшем, как доподлинно известно, рукопись Евангелия от Варнавы (на латыни или на итальянском) была обнаружена в Амстердаме, откуда она попала к Дж. Е. Крамеру, советнику короля Пруссии. В 1713 г. Крамер подарил ее знаменитому библиофилу принцу Евгению Савойскому. В 1738 г. вместе со всем собранием книг принца ее передали в Библиотеку венского двора, где она находится и по сей день.

Встречается упоминание о Евангелии от Варнавы и у философа-материалиста Джона Толанда в его книге «Miscellaneous Works » («Различные работы»), опубликованной в 1747 г. В первом томе своей книги он пишет о том, что в его время Евангелие от Варнавы уже существовало, а в главе XV того же тома ссылается на церковный декрет 496 г. н. э., включающий это евангелие в список запрещенной литературы.

Однако известно, что Евангелие от Варнавы было запрещено Папой Невинным еще раньше, в 465 г. н. э.

О его запрете говорится и в Декреталиях Западных церквей 382 г. н. э. В работах по истории Евангелия от Варнавы встречается информация о том, что существовала и его греческая версия, от которой остался единственный фрагмент, все же остальное сгорело. Но это кажется сомнительным. Впрочем, справедливости ради стоит заметить, что часть исследователей вообще считают фальшивкой тот текст Евангелия от Варнавы, которым мы располагаем сегодня.

В 1907 г., несмотря ни на что, Евангелие от Варнавы было опубликовано издательством Oxford University Press под названием «Истинное Евангелие об Иисусе, называемом Христом, новом пророке, посланном Богом в мир, по описанию Варнавы, Его апостола». Текст был в качестве литературного памятника переведен на английский язык мистером и миссис Рэгг (Лонсдейл Рэгг был английским священником).,

С этого времени Евангелие от Варнавы стало широко распространяться в целом ряде мусульманских стран. В 1908 г. оно вышло в арабском переводе и потом часто переиздавалось. С арабского языка его перевели на урду и много раз издавали большими тиражами. Были осуществлены также персидское и даже несколько индонезийских изданий. По одному экземпляру английского издания Евангелия от Варнавы хранится в Британском музее и в Библиотеке Конгресса США,