— Я вас прекрасно понимаю, Харви. Гермия рассказывала, что вы учились в Хогвартсе, но я вас совсем не помню.
Мысленно готовясь к первому тесту, Гарри снова громко сглотнул.
— Ммм, думаю, дело в том, что, когда вы заканчивали школу, мы учились на пятом курсе. Насколько я помню, вы с Лили были старостами школы, да? — внезапно парень растерялся, поскольку точно не знал, в каком году родители сдавали выпускные экзамены, и был ли Джеймс старостой. Но сейчас, когда слово уже вылетело, Гарри почувствовал, как его буквально захлестнула паника — он понятия не имел, сколько лет родителям и в каком году те закончили Хогвартс.
Ничего не заметив, Джеймс кивнул.
— Понятно. Это значит… вы только-только получили дипломы. Ничего себе! Вы, ребята, действительно рано поженились… не думайте, что я осуждаю: когда мы сочетались браком, то были всего на год старше.
«Харви» с облегчением улыбнулся.
— Да, верно. Но мы никогда не были старостами или игроками в квиддич. К тому же и учились на Хаффлпаффе, поэтому неудивительно, что вы нас не помните.
— Ты и в самом деле выглядишь знакомо, — задумчиво протянула Лили, пристально разглядывая парня.
Тот рассмеялся и попытался выглядеть как можно беззаботнее.
— Возможно, из-за того, что однажды ты сняла с меня баллы за прогулку после отбоя.
Бывшая староста нахмурилась и только открыла рот, как муж её прервал:
— Тогда я удивлён, что она тебя помнит. — Молодой маг рассмеялся. — В том году от неё пострадали больше сотни бедняг!
Все рассмеялись, и Гарри, наконец, почувствовал, как с плеч падает огромный груз. Он только надеялся, что в дальнейшем подобные вопросы всплывать не будут, поэтому и придумывать больше ничего не придётся.
— Ладно, ребята, раз вы предоставлены самим себе, как насчёт помощи? — улыбнулся Джеймс, сверкая карими глазами. — Когда мы с Лили сюда переехали, нам пришлось серьёзно потрудиться, чтобы дом стал выглядеть прилично. Могу продемонстрировать около десятка заклинаний для починки, полировки, выравнивания и лакировки.
Лили с энтузиазмом закивала.
— Точно-точно. А я знаю несколько отличных заклинаний для сада. Мы с Гермией можем привести ваш сад в порядок минут за пятнадцать-двадцать.
Гермиона нахмурилась и посмотрела на Гарри, пытаясь понять, что он думает по этому поводу.
— Ммм, не хотелось бы вас беспокоить… — девушка постаралась ответить неопределённо.
— Не говори ерунды — это будет весело!
— Да, а ещё пригласите ваших друзей. И будет у нас пчелиный рабочий рой! — восторженно воскликнул Джеймс, воодушевлённый собственной идеей.
— Ой, ну… мы в школе были одиночками… — неуверенно протянула Гермиона, не зная, как правильнее объяснить отсутствие у них друзей.
— Да, мы дружим с первого курса, и от остальных держались несколько в стороне. Так получилось, что у нас нет друзей, а есть только знакомые и приятели, но мы с ними как-то не поддерживаем отношений.
Джеймс на секунду нахмурился, но тут же его лицо прояснилось, и он с энтузиазмом предложил:
— Ладно, тогда мы позовём наших друзей, и у нас всё равно будет пчелиный рой работяг!
Гермиона открыла рот, чтобы возразить, но старший Поттер её опередил:
— Никакие возражения не принимаются, Гермия. Друзья должны помогать друг другу, так что позвольте нам помочь. — Девушка беспомощно посмотрела на «мужа», который лишь пожал плечами.
— Хорошо, большое спасибо, — она широко улыбнулась, но Гарри видел, как в её глазах плещется паника. — Чем, по-вашему, стоит заняться в первую очередь?
— Наши друзья сегодня должны зайти к нам в гости, поэтому сейчас мы отправимся домой и дождёмся их. А вы тем временем решите, с какого конца браться за работу. Примерно через час мы вернёмся с подкреплением и начнём наводить красоту и порядок. Как вам?
— Отлично! — с восторгом воскликнул Гарри, в основном радуясь, что у них будет целый час, за который можно привести мысли и чувства в относительный порядок. Кроме того, им нужно будет разработать и согласовать стройную историю их жизни, чтобы потом не было подозрительных расхождений в рассказах.
— Вот и хорошо, тогда увидимся примерно через час, — кивнул Джеймс, поднимаясь из-за стола.
Чета Поттеров прошествовала через гостиную к парадной двери, спустилась по ступенькам и, пройдя через запущенный сад, скрылась за воротами своего дома. Улыбавшиеся Гарри с Гермионой стояли на крыльце, провожая гостей, но как только дверь за теми захлопнулась, улыбки с их лиц сползли.