Выбрать главу

Я не ошибся. Мы сошли к нему и жили там несколько дней. Но припасы наши истощились, нам нечего было есть, и мы, разделавшись на группы, разошлись по острову. 

С этой минуты я больше никого не видел из тех, кто пошел отыскивать лучшее место. Должно быть, они все погибли, изнуренные усталостью и голодом. 

Мой помощник и еще четверо матросов остались со мной в Порте Росс. 

К счастью, я нашел у себя спички, которые лежали в жестяной коробочке. Несмотря на то, вода их подмочила, и я должен был их высушить. До тех пор мы сильно страдали от холода, от промокшего на нас платья. Но вот наконец мы зажгли костер, и все обогрелись и обсохли.  

Ночевали мы, как дикие звери, просто под деревьями, и ели ракушки или мелкую рыбу, которую находили на песке или на скалах после морских приливов. Как же мы бывали счастливы, когда находили морского льва; убивали мы этих зверей толстой палкой, вырезанной перочинными ножами. К несчастью, тюлени попадались очень редко. 

Из высушенных тюленьих кож и из веток мы построили маленькую, узкую пирогу; на ней мы переехали через пролив, который отделяет Аукланд от острова Эндерби. Тут мы нашли бездну кроликов, которых, должно быть, завезли сюда колонисты в 1848 году. Мы поселились на этом островке и, охотясь за зверьками, могли без голода продолжать свое существование. 

Из четырех оставшихся со мной матросов трое умерло один за другим; теперь нас было всего трое; я, мой помощник и матрос. Когда товарищи умерли, мы их похоронили на песчаном берегу; вырыть могилу не стоило здесь труда. 

Мало помалу мы собрали тюленьих шкур столько, что построили шалаш вроде юрты эскимосов. Это жилище плохо защищало нас от постоянных дождей и непогод. 

Время от времени мы на нашей лодочке переплывали пролив; ездили в Порт Росс, чтобы поохотиться за тюленями, а также все надеясь отыскать хоть кого-нибудь из других товарищей. 

Так прошло двенадцать месяцев. Однажды, во время нашего путешествия в Порт Росс, мы увидели корабль, который зашел в эту гавань. На его мачте развевался испанский флаг. Он бросил якорь в Лори-Ков. 

Никогда мы не видели ничего приятнее этого. С криком радости кинулись мы все к берегу, где была вытащена пирога, и, схватив весла, сильно гребли в сторону корабля. 

Нас заметили, наша странная одежда поразила; экипаж столпился у борта, с любопытством рассматривая нас. Офицеры, стоя несколько позади, тоже навели на нас морские трубки. 

Несколько минут спустя мы взошли на палубу корабля. Нас принял капитан и спросил, отчего мы в таком несчастном, оборванном виде. Мы рассказали свою историю. Офицеры и матросы столпились вокруг нас, но только одни офицеры знали немного английский язык и понимали нас. Впрочем, наши рассказ перевели тем, кто не понимал языка, и с этой минуты нас все приняли необыкновенно ласково. 

Капитан дали приказание снабдить нас необходимым; все наперерыв старались нами услужить. Товарища нашего матроса дружелюбно приняли в свой круг испанские матросы и заботливо ухаживали за его слабыми расстроенным здоровьем. 

Моему помощнику и мне капитан предложили свою каюту. Все время, пока мы оставались на корабле, капитан и офицеры обращались с нами, как с лучшими друзьями. 

Этот хороший поступок, в котором выказали столько дружбы и ласки офицеры другой нации, никогда не изгладится из моей памяти. Это самое лучшее, самое дорогое воспоминание всей моей жизни. 

Корабль этот был испанский бриг, который возвращался из Китая в Вальпарайзо. Он был очень стар, и от качки во время бури стал сильно течь. В продолжение двух недель экипаж, не переставая, работал помпами и люди очень измучились. Капитан зашел в Порт Росс, надеясь найти на Эндерби колонию. Он не знал, что поселение рыбаков давно уже оставило этот остров. 

Когда корабль стал в затишье, течь прекратилась и в несколько дней экипаж отдохнул; снялись с якоря и поплыли в Вальпарайзо. 

Спустя несколько времени я пересел на пароход; вот уже несколько дней, как я в Англии, но мое здоровье до того расстроилось, что я не на шутку боюсь, чтобы мне не пришлось навсегда бросить морскую службу.

II

Крушение корабля "Генерал Грант." — Шестьдесят восемь мертвых. — Десять несчастных восемнадцать месяцев на пустынном острове.

Выдержка из "Герольда Сиднея" 

Следующее донесение о крушении Генерала Гранта напечатано в газете, выходящей на Новой Зеландии. Подробности о нагрузке и о пассажирах взяты из Мельбурнского журнала.