Выбрать главу

Это было безоблачное путешествие, если не считать небольшого запутанного инцидента в Пабби, в одиннадцати милях к востоку от Пешавара. Майор Хейлинг только что сказал ей: «Мы направляемся в Пабби. У него худшая репутация в плане грабежей и насилия из всех мест в округе». Затем, словно местные жители хотели доказать, насколько он был прав, пять или шесть патанцев выскочили из лавки слева от дороги и расталкивали путешественников, крича и потрясая кулаками. К ним присоединились пара погонщиков ослов, еще несколько мужчин и мужчина на лошади. На минуту Энн испугалась. Ссорящиеся патаны столпились вокруг экипажа и повозки, запряженной волами; с крыши дома закричала женщина; майор Хейлинг сердито закричал на пушту. Буря утихла так же внезапно, как и возникла. — А вот и Пабби для вас, — сказал майор Хейлинг, вытирая пот со лба.

Затем, когда солнце уже садилось, они прибыли в Пешавар. Здания сомкнулись, и дорога сузилась до улицы. Из воинских частей к западу от города прибыли проводники, чтобы отвести солдат в их квартиры. За Коллеттами пришел человек, и их карета отъехала от колонны. Повозки, запряженные волами, остановились на западной окраине базара и стали ждать. Майор Хилдрет пробормотал: «Черт бы побрал этого парня! Он уже должен был прислать кого-нибудь для нас». Но никто не пришел.

Когда высокий, статный патанец и молодой британский офицер прошли по дороге, Энн подумала, что они, должно быть, ожидаемые проводники со склада комиссариата, которым ее отец был направлен сюда командовать, но это было не так. Майор Хейлинг вышел вперед и сказал: «Привет, Глюк, рад тебя видеть. Ашраф хан, старрай маш!»

«Хвар маш, джанаб Али. Джорье?

Приветствия на пушту летали туда-сюда, как теннисные мячики. Наконец Хейлинг сказала: «Это тот самый человек. Вам обоим лучше взглянуть на него, прежде чем хоронить. Да, я обыскал его. Ничего.

Офицер и патан наклонились под капот повозки, запряженной волами. Офицер почти сразу встал и воскликнул: «Когда он это получил?» Смотри, у него на груди сквозь бинты виден след от ножевого ранения.

Хейлинг шагнула вперед. «Боже мой, так и есть! Он отступил назад, и двое мужчин уставились друг на друга. Хейлинг сказала: «Пабби. Там была потасовка. Значит, кто-то это сделал.

«Да, сэр. Почему?

Очевидно, им заплатили. Мы могли бы выяснить, кому, но не почему. Им бы не сказали. Однако нам придется сделать все возможное, чтобы вытянуть из них что-нибудь.

«Сэр, разве это не могло быть сделано для того, чтобы помешать ему говорить? Люди в Пабби, возможно, думали, что он все еще жив — и кто бы это ни был, кто нанял их для выполнения этой работы.

«Да, возможно, это их последняя информация. Послушайте, Глюк, попросите Ашрафа Хана положить тело на лед где-нибудь в нашем офисе. Я не хочу говорить здесь, но мы можем узнать его, если спросим у нужных людей. Он понизил голос, так что Энн больше ничего не могла слышать. Черезминуту повозка покатила прочь, а молодой офицер и величественный патан зашагали за ней.

— Майор Хейлинг! — воскликнула Энн. — Кто он? Пожалуйста, скажите мне! Я действительно хочу знать. Я пыталась помочь ему.

Майор снова сел на лошадь. — Вы заслуживаете знать, мисс Хилдрет, — сказал он, — и я расскажу вам, когда смогу. Пока прощайте, мэм. До свидания, Хилдрет. До свидания, мисс Хилдрет; для меня это была приятная поездка — за исключением этого — благодаря вашей компании. Могу ли я надеяться, что мне будет позволено чаще видеться с вами, когда вы благополучно устроитесь в этом мирном и счастливом военном городке? Он вдруг улыбнулся и добавил: «Но я действительно хотел бы!» — взмахнул крючком и исчез.

Подошли проводники из комиссариата, рассыпаясь в извинениях, и карета тронулась. Широкая грунтовая дорога вела на запад мимо разбросанных магазинов в сторону военного городка. Энн села рядом с отцом лицом назад и плотнее закуталась в накидку. Резкий ветер с Хайберского перевала холодил ей шею и заставлял мерцать лампы в открытых витринах магазинов. Солнце село; сумерки с каждой минутой становились все серее и темнее на стенах, дороге и листьях деревьев. Внизу, в это время суток, свет казался ее глазам почти голубым. Здесь железо гор закалило его и отняло у него жизнь. Она оглянулась через правое плечо и увидела тусклую плоскую равнину, а за ней, высоко вверху, заснеженные скалы Тиры, где задержалось солнце.