Выбрать главу

- А они больны? - выпучивает глаза Римус. - Профессор?

- Болен глава семьи. Мистер Абраксас Малфой, - кривится при произнесении этого имени Минерва. - Но имейте в виду: я вам ничего не говорила.

- Да, мэм, - становится предельно серьёзным Римус. - Конечно.

- Давайте начистоту, - предлагает Минерва. - Вы сегодня намеревались сорвать урок? Вы и Мистер Блэк? Или Петтигрю и Блэк? Хотя, ваши шуточки всегда, как выясняется, планируете именно вы. Верно?

- Мэм, я...

- Признаюсь, мистер Люпин, я никогда бы не подумала на вас.

Лицо мальчишки заливает краска.

- Я бы могла не назначать наказания, но... учитывая обстоятельства, мне кажется, что вам стоит немного проветриться. Завтра. После ужина. Запомнили?

- Да, профессор, - говорит Римус. - Позвольте ещё один вопрос?

- Давайте.

- Какую связь имеют мои родители с болеющим родственником у Люциуса Малфоя?

- Вы до сих пор не в курсе? - вскидывается МакГонагалл. - Ваш отец один из первых, кто установил вирус, который поражает клетки мозга у болеющих Драконьей оспой. Ваш товарищ Питер должен знать. Именно благодаря вашим родителям он и выжил. Если что. Скажите спасибо своему отцу, Люпин. И вообще: передавайте им от меня наилучшие пожелания. Я уверена, что все обвинения против них скоро не будут иметь никакой юридической силы, и они снова смогут лечить людей...

*** - Гораций, можно? - Дамблдор заглядывает в кабинет зельеварения, где обычно занимаются платные группы. Слизнорт как раз заканчивает объяснять очередную сложную тему про целебные отвары. - Есть разговор.

Гораций Слизнорт - приземистый мужчина с густыми усами и торчащими во все стороны седыми волосами. Чистокровный волшебник, закончивший школу Дурмстранг, когда-то знакомится с Альбусом Дамблдором, после чего в корне меняет свои представления о зельеварении, да и о преподавании в целом. На самом деле, Гораций вовсе не прирождённый специалист по данному вопросу - он никогда не стремился быть зельеваром. Да, всегда хорошо готовил разные зелья, но не более. Он - экспериментатор.

После окончания школы молодого и амбициозного Слизнорта замечает ведьма, работающая в Хогвартсе. Галатея Вилкост. Одна из основоположниц данной дисциплины. Долгожительница и просто хорошая женщина. Он (Слизнорт) довольно долго обучается на платных курсах под её началом до тех пор, пока, однажды случайно смешав пару пробирок, не открывает нового зелья. Сенсационный прорыв в волшебной науке омрачает только скорая смерть Галатеи. И преподавать в Хогвартсе становится некому. Альбус, зная, что женщина дружила с Горацием, зовёт его на пост, обещая солидную прибавку и хороший отпуск в Египте за счёт учебного заведения. К тому же, всплывают новые факты в деле смерти Вилкост - оказывается, её наследство отходит не детям и внукам, а Горацию Слизнорту. На все вопросы хитрый зельевар отвечает, что ни о каком состоянии просто не знает. Альбусу, страсть как интересно, что именно завещает Слизнорту Вилкост, и он пытается выудить информацию у коллег. Но Слизнорт не особенно общителен, разве что в моменты слабости (а у него, насколько знает Альбус, есть таковые, например, тяга к спиртному) он может что-то да выболтать.

- Здравствуй, Альбус, - не слишком радостно роняет мужчина. - Я сейчас немного занят, так что... может, в другой раз?

- Нет, извини, - качает головой Альбус Дамблдор. - Сейчас.

Дамблдор проходит в кабинет и наблюдает, как немногочисленные первокурсники торопливо собирают учебные пособия и отдают их обратно Слизнорту - он не доверяет младшим детям столь важные сведения. Как знает Альбус, не зря. Недавно у них один «особо умный» пятикурсник едва не лишил жизни всю свою семью, приготовив им вместо усыпляющего зелья напиток живой смерти. А дело всего-то в одном похожем по звучанию в обоих зельях (но не по строению и по свойствам) ингредиенте!

- И что же на этот раз тебе нужно от меня, Альбус? - с некоторым недоверием интересуется Слизнорт, едва двери закрываются. - Только не говори мне, что снова пришёл просить за Реддла.

- Выслушай меня до конца и уже потом возражай, - говорит Дамблдор. - Договорились?

- Помнится, в прошлый раз было то же самое.

- В прошлый раз он не ехал на Всемирную Магическую Олимпиаду. - Дамблдор эпично выдерживает паузу, дожидаясь, пока до старика дойдёт. - Ты понимаешь, что это значит? Это совершенно другой уровень, Гораций. И тебе, думаю, известно, что готовиться нужно основательно.

- Хочешь, чтоб я натаскивал его? - хмыкает Слизнорт. - Альбус, я бы и рад, но... в связи с тем, что ты сам отозвал вложения, я не понимаю, чем ещё могу помочь этому талантливому юноше? Разве что добрым словом. Но... ты и сам сделаешь это.