Выбрать главу

Вивиан и Дэш переглянулись. Либо миссис Чендлер действительно ничего не знала о таинственном третьем директоре, либо имя Блэкмора вызывало у нее воспоминания, которыми она не хотела делиться.

— А что насчет иска от компании Кроули? — решил перейти к делу Дэш. — Ваш муж говорил что-нибудь об этом? О «Морских перевозках Кроули»?

Вот тут реакция вдовы была мгновенной и явной. Она вздрогнула, ее бледные щеки покрылись легким румянцем, а пальцы крепче стиснули подлокотник. В глазах мелькнул неподдельный страх.

— Кроули… — прошептала она, ее голос дрогнул. — Да… да, он говорил… Это… это было ужасно. Арчибальд был вне себя. Он кричал в трубку, говорил, что это шантаж, что Кроули пытается его разорить… Он почти не спал тогда, все сидел в кабинете… А потом… потом все внезапно прекратилось. Он сказал, что… вопрос улажен. Что ему удалось договориться.

— Договориться? — переспросила Вивиан, чувствуя, как бешено колотится сердце. — Как именно? Он заплатил Кроули?

— Я… я не знаю, — миссис Чендлер отвела взгляд, ее дыхание стало прерывистым. — Он не сказал. Он вообще стал очень… замкнутым после этого. Словно чего-то боялся. А через неделю… через неделю его не стало. Несчастный случай… упал с лестницы в собственном доме… — последние слова она произнесла почти шепотом, и в голосе ее прозвучали слезы.

Она достала из кармана маленький батистовый платочек с вышитой монограммой «ЕС» и прижала его к губам. Вивиан увидела, как дрожат ее руки.

Вот оно. Связь. Иск Кроули, нервное состояние Чендлера, его внезапная смерть и последующее исчезновение компании. Все это произошло в очень короткий промежуток времени. Дэш бросил на Вивиан быстрый, многозначительный взгляд — невербальный сигнал, понятный им обоим: они на верном пути. Они нащупали то, что искали.

— Миссис Чендлер, — Вивиан наклонилась вперед, ее голос звучал мягко, почти сочувственно, но в серо-зеленых глазах горел неутомимый огонек репортера, учуявшего след. — Скажите, после смерти мужа… не происходило ли чего-нибудь странного? Не пытался ли кто-нибудь связаться с вами по поводу его дел? Возможно, его бумаг?

Вдова подняла на нее заплаканные, но внезапно ставшие еще более испуганными глаза. Ее рука, сжимавшая батистовый платочек, замерла.

— Бумаг?.. — повторила она, и голос ее снова дрогнул, на этот раз не от горя, а от явного страха. — Да… Да, был один человек… Вскоре после похорон… Он приходил сюда, спрашивал про деловые записи Арчибальда… Сказал, что он… душеприказчик или что-то вроде того… Но у него был такой… неприятный вид… И глаза… холодные… — Она говорила быстро, сбивчиво, словно боялась вспоминать. — Я сказала, что ничего не знаю, что всеми делами теперь занимается наш поверенный… мистер Абингдон… Он ушел, но мне было… страшно. Он смотрел так… будто искал что-то конкретное.

— Как он выглядел, этот человек? Вы помните? — быстро, но стараясь не напугать ее еще больше, спросил Дэш.

Миссис Чендлер нахмурилась, прижимая платок к губам, ее взгляд блуждал по комнате, словно пытаясь ухватить ускользающий образ.

— Он был… высокий… темный плащ… шляпа, низко надвинутая… Лица я почти не видела… Но голос… ровный, спокойный… — она содрогнулась, невольно обхватив себя руками. — Как у того… кто привык, чтобы ему подчинялись беспрекословно.

Вивиан и Дэш снова обменялись быстрыми взглядами. Описание было пугающе знакомым, но слишком расплывчатым, чтобы делать выводы. Неужели тот самый человек, что напал на Вивиан позавчера, приходил и сюда, к вдове, сразу после смерти ее мужа?

— А сами бумаги, миссис Чендлер? — мягко продолжила Вивиан. — Вы знаете, где ваш муж хранил свои деловые записи? В кабинете? Возможно, после его смерти что-то показалось вам… необычным? Может быть, что-то пропало?

Элеонора Чендлер колебалась. Она смотрела то на Вивиан, то на Дэша, ее пальцы нервно теребили кружевную отделку платочка. Было очевидно, что она борется с собой — страх боролся с желанием, возможно, наконец-то поделиться тем, что ее тревожило.

— Кабинет… — прошептала она. — Да, у Арчибальда был кабинет наверху. Он всегда запирал его на ключ. После… после его смерти мистер Абингдон просмотрел все бумаги… Он сказал, что дела в ужасном состоянии, что компания «Atlantic Cargo» была на грани банкротства, и что лучше… лучше не поднимать шума, продать акции за бесценок… чтобы избежать скандала и сохранить хотя бы часть репутации семьи… Я… я ничего не понимаю в этих делах… Я ему доверилась.

— Мистер Абингдон забрал все бумаги? — уточнил Дэш.

— Да, кажется… Почти все… — она запнулась, ее взгляд стал отсутствующим. — Кроме… кроме одной книги. Арчибальд всегда держал ее в ящике стола, запирал на маленький ключик. Странная книга, не похожая на деловые… Кожаный переплет, без названия… Он никогда не говорил, что это. Я видела ее мельком пару раз… А после… после того, как мистер Абингдон все забрал… этой книги в ящике не оказалось. Я подумала… может, он тоже ее забрал? Или Арчибальд сам ее куда-то дел незадолго до… до падения… Я не знаю…