Выбрать главу

 — Моего мужа.

 — Он это заслужил? — холодно спросил Рэндалл. Она снова подняла голову, но промолчала.

 — Любой может поступить жестоко, если его до этого довести. Вы не производите впечатления женщины, способной убить без крайне серьезных оснований. — Он снова предложил ей кувшин с сидром. — Расскажите.

Рэндалл терялся в догадках, что за история приключилась с Джулией Бэнкрофт. Теперь он это выяснит. Возможно, это поможет объяснить, почему он находит ее такой чертовски привлекательной.

Она плотнее закуталась в одеяло, словно прикрываясь щитом.

 — Мне едва исполнилось шестнадцать, когда меня выдали замуж. Брак был устроен по договоренности. Все считали жениха идеальной партией для меня.

Рэндалл подбросил еще одно полено в огонь.

 — А как вы относились к этому?

 — Меня воспитали в убеждении, что браки по договоренности самые удачные. Я верила, что отец подберет для меня хорошего мужа. — Она мрачно улыбнулась. — Мой нареченный был молод, хорош собой и обаятелен. Я была совершенно счастлива.

 — Но?..

 — Мой очаровательный, высокородный, во всех отношениях подходящий муж оказался чудовищем. — Хотя голос ее прозвучал бесстрастно, дрожь, пробежавшая по ее телу, выдала ее.

 — Жестоким и склонным к насилию? — с пониманием заметил Рэндалл.

 — Да. — Она все глубже уходила в себя.

Рэндалл с трудом подавил гнев на этого неизвестного мужа.

 — Вам пришлось убить его, чтобы спасти свою жизнь?

Она устало отбросила с лица прядь мягких каштановых волос.

 — Вначале вспышки жестокости случались редко, и он: каждый раз искренне извинялся. Но время шло, и становилось все хуже и хуже. Он меня ревновал и обвинял в том, что я готова отдаться каждому мужчине, которого встречаю. Поэтому держал меня в деревне и следил за тем, чтобы в доме была только женская прислуга. Постепенно я поняла, что, причиняя мне боль, он возбуждается. — Голос ее прервался. — Откуда мне было знать, как справляться с этим? Ведь я была еще ребенком, воспитанным в подчинении долгу.

 — Долг женщины не в том, чтобы позволять мужчине издеваться над собой. — Теперь Рэндалл понял, почему она всегда старалась держаться в тени и вздрагивала всякий раз, когда он к ней приближался. Она не доверяла мужчинам в принципе, и вполне заслуженно. — Чем же это закончилось?

 — Примерно через год я обнаружила, что беременна. Я молилась, чтобы это был мальчик и мой муж получил бы наследника. Я сказала ему, что хочу пожить отдельно до рождения ребенка. — Взгляд ее серых глаз застыл. — Он обезумел от ярости. Сказал, что никогда не отпустит меня, что я принадлежу ему, и все это время продолжал жестоко избивать меня. Я была даже уверена, что он собирается меня убить. Я оттолкнула его, из последних сил пытаясь увернуться от ударов его хлыста. Он был пьян и плохо держался на ногах. Он... он упал и разбил голову об угол камина. И умер мгновенно, я думаю.

Рэндалл содрогнулся. Бедняжка! Что же ей пришлось пережить...

 — Так это было не убийство, а только несчастный случай при самозащите. — Он старался, чтобы его голос прозвучал ровно. Если он позволит своему гневу вырваться наружу, она может испугаться. — А что с ребенком?

 — В ту ночь у меня случился выкидыш. — Дыхание ее стало частым и прерывистым. — Мой муж пинал меня ногами. Много раз.

Рэндалл не знал, как ее успокоить. Он был готов схватить ее в объятия и утешить, но сомневался, что Джулия сможет вынести прикосновение мужчины в такой момент.

 — Как же, во имя всего святого, могли обвинить вас в убийстве при подобных обстоятельствах?

 — Крокетт, тот человек, что меня похитил, был компаньоном и помощником моего мужа. Между ними установились странные тесные отношения. — Она отрешенно смотрела на огонь. — Он был первым, кто обнаружил тело моего мужа и меня рядом, истекавшую кровью. Крокетт действовал быстро, постаравшись скрыть, что случилось, чтобы не разразился скандал.

 — Выходит, никто не знает, что произошло на самом деле?

 — Проводилось дознание. Официальный вердикт — смерть в результате несчастного случая. Но Крокетт заявил моему свекру, что я убила своего мужа. Естественно, тот был в отчаянии от гибели единственного сына. Ему нужно было обвинить кого-нибудь, и он счел меня виноватой. С тех пор он желает отомстить, а проще — убить меня.

 — Это он приказал вас похитить?

 — Да. — Джулия закрыла глаза. — Я не знаю, что он собирался со мной сделать. Но догадаться нетрудно.

Рэндалл обдумал то, что она сказала и о чем не стала упоминать.

 — Наверняка ваша семья достаточно влиятельна. Разве они не могли защитить вас?