Выбрать главу

— Пойдем, — сказал он, поворачиваясь к двери.

Я заметила, что он повесил мой портрет не на ту стену, убрала его обратно в стопку для продажи и поспешила за ним.

Рил сказал Тэнси, что на следующий день свяжется с ней, чтобы узнать цену на картины и договориться об их оформлении в рамы. Он также сообщил, что знает человека, который может быть заинтересован в покупке других картин. Тэнси дала мне пять и заверила, что обязательно подготовит мою комиссию. Я вышла вслед за Рилом через парадную дверь к грузовику.

— Ты бы ни за что не взяла с Тэнси ни цента за комиссию. Так что же это было?

— Она угощает большинство посетителей бара за рекомендации, но поскольку я редко пью, то получаю шоколадные батончики.

Рил фыркнул и открыл пассажирскую дверь, положив руку мне на поясницу, пока я забиралась в грузовик. Он подоткнул мою юбку, чтобы она не мешала, и закрыл дверь. Через минуту он устроился на водительском сиденье.

— У тебя еще есть время сходить за мебелью?

— Если мы вернемся к пяти, — кивнула я. — Дядя Майк должен посмотреть мою машину.

— А что с ней не так?

— Понятия не имею.

Рил повернул голову и пристально посмотрел на меня, ожидая продолжения.

— Что-то случилось с педалью газа, — вздохнула я, разведя руками. — Сегодня утром она все время пыталась ускориться.

— В этом нет смысла.

— Ну, именно это она и делала. Мне пришлось заглушить двигатель и ехать по инерции.

Рил с минуту смотрел на меня, а потом покачал головой, словно не веря своим глазам. Он подключил свой мобильный телефон к док-станции в грузовике и велел помощнику позвонить Роду.

Род подрабатывал пожарным только часть недели, но по профессии он был единственным настоящим механиком в городе. Конечно, были и другие, кто разбирался в машинах достаточно хорошо, чтобы чинить их самостоятельно, но если дело было серьезное, то все обращались к Роду.

— Чего ты хочешь? — недовольно ответил Род.

— Отправь эвакуатор, чтобы забрать машину Дианы. Проверь акселератор.

— Что в нем не так?

— Педаль заедает, — ответил Рил, взглянув на меня.

— Что?

— Просто взгляни.

— Я сейчас же отправлю Барта. Я смогу посмотреть на машину сегодня днем.

— Пришли мне счет, — велел Рил и отключился.

— Я не могу позволить тебе оплатить ремонт моей машины.

— Конечно, можешь. Но Род не возьмет с меня денег. Он у меня в долгу. А я в долгу у тебя, раз уж ты помогаешь мне с этими покупками. Так что все это превращается в один большой бартерный круг.

— Я напишу дяде Майку. Он будет рад, что ему не придется разбираться с поломкой. Сегодня у него была двенадцатичасовая смена.

— Прошлой ночью я заметил дополнительные патрульные машины. Что-то происходит?

— Старый дом Берджессов взломали. Кто-то жил там, пока его не спугнули, и он не сбежал. А магазин товаров для вечеринок на Шестом шоссе ограбили в нерабочее время.

— Старшеклассники?

— Понятия не имею. Дядя Майк не любит делиться подробностями. Он просто продлил свой рабочий день и регулярно звонит нам, девочкам, чтобы узнать как дела.

— Хм. Я свяжусь с ним и узнаю, могу ли чем-то помочь. Обычно самые большие проблемы в городе возникают из-за моего отца.

— С юридической точки зрения — да. Но по части скандалов моя мать в любой день недели даст фору Эверетту.

Рил потянулся через спинку моего сиденья и достал из холодильника бутылку воды. Он протянул ее мне, я открыла бутылку и вернула ее обратно.

— Что твоя мама сказала о том, что произошло на карнавале? — спросил он, прежде чем сделать глоток.

— Что я сексуальная извращенка, нуждающаяся в терапии.

Рил подавился, и вода залила приборную панель.

— Что? — рассмеялся он.

Я лишь ухмыльнулась.

Глава 6

Мебельный магазин не порадовал нас большим выбором. В конце концов, Рил остановился на том самом диване, на который я положила глаз несколько месяцев назад. Он заявил, что я могу приходить к нему в гости, когда захочу. Я шлепнула его по плечу и пошла смотреть мебель для столовой. На подбор основной мебели мы потратили всего час

— Ты уже разбогател? — хмыкнула я, когда он оплатил большой счет.

— Нет. Даже близко нет, — ответил Рил, убирая кошелек в задний карман.

— В спальнях тоже деревянные полы?

— Во всем доме, — кивнул Рил.

Я прикусила нижнюю губу, размышляя.

— Это важно?

— Ну, тебе могут понадобиться коврики. Пол может быть холодным. Я вот ненавижу вставать с постели и ступать на холодный пол.

Рил запрокинул голову и с болью посмотрел в потолок, видимо представив еще один поход в магазин.

— Ладно, не бери в голову.

— Нет, это хорошая идея, — согласился он, отгоняя от себя все мысли. — Где мы купим ковры?

— В конце квартала есть магазин ковров. Мы можем дойти туда пешком. Владелец — мой друг.

— Откуда ты знаешь владельца? — полюбопытствовал Рил, открывая передо мной дверь.

Он последовал за мной к выходу и ухватил за руку. Наверное, он все еще считал меня маленькой девочкой и боялся, что я выбегу на дорогу. Раздраженная, я вырвала руку.

— Моя мама каждый год делает ремонт, помнишь? Меня годами таскали по магазинам и говорили, что у меня ужасный вкус.

— Я думаю, у тебя отличный вкус. Но, честно говоря, не представляю, как все будет смотреться в целом.

— Ты ведь дашь мне взглянуть? Ну чтобы я знала, как все получилось?

— Я надеялся, что ты покажешь, куда все ставить — улыбнулся Рил.

Мы с Филом Фарли — владельцем магазина ковров любили торговаться, и оба считали это серьезным занятием, требующим мастерства. Как только выбрала ковры, которые, по моему мнению, лучше всего подойдут к мебели, я скрестила руки и уставилась на Фила, стоявшего на другом конце помещения. Он понял намек, подошел ко мне и тоже скрестил руки на груди.

— Двести за три ковра, — предложила я.

— За каждый? — рассмеялся он.

— За все.

— Даже близко нет, милая. Эти ковры стоят тысячу.

— Хорошо, — согласился Рил, доставая кошелек.

Мы с Филом сердито на него уставились.

— Или нет, — вздохнул Рил.

— Двести пятьдесят.

— Семь с половиной сотен.

Рил застонал, потирая лоб рукой. Я рассмеялась и решила завершить сделку пораньше.

— Четыреста двадцать пять баксов и это окончательная цена.

— Четыреста двадцать пять и поцелуй в щеку. — Фил хмуро посмотрел на меня.

Я привстала на цыпочки и поцеловала Фила в щеку.

— Продано, — тут же улыбнулся Фил и обнял меня. — Давно тебя не видел. Как дела, милая?

— Хорошо. Мой друг Рил только что купил дом. Я его еще не видела, так что действую наобум. Если ковер в гостиной окажется слишком большим, он сможет вернуть его и обменять?

— Конечно. Конечно. Я позабочусь о том, чтобы он получил скидку по твоей акции.

— Спасибо, — ухмыльнулась я.

— Могу я уже заплатить? — нетерпеливо спросил Рил.

Мы с Филом рассмеялись, а Рил последовал за нами к кассе.

— Мы закончили? — с надеждой спросил Рил, выводя меня из магазина и снова беря за руку.

— Конечно, — ответила я и снова убрала руку. Черт возьми, я же не ребенок.

Рил ухмыльнулся, но не взглянул на меня. Вместо этого он внимательно следил за всеми, кто проходил мимо нас или проезжал на машине.

— Сейчас нам все нужно собрать воедино, прежде чем мы сможем заняться лампами, безделушками и разными мелочами. Тебе еще понадобятся кухонные принадлежности и посуда, но у тети Кэрол и у меня есть коробки с лишними вещами с гаражных распродаж. Мы отберем для тебя все необходимое.

Какие-то мои слова заставили Рила улыбнуться, но он продолжал внимательно осматриваться. Я проследила за тем, как его взгляд скользит по кварталу, по окнам зданий, а затем по противоположной стороне улицы.