Выбрать главу

И тогда, задумавшись над его словами, я решил, что он говорил со мною очень темно, и я, сделав усилие над собою, сказал ему так: «Почему, синьор мой, говоришь ты со мною так темно?» А он сказал мне по-итальянски: «Не спрашивай больше того, что тебе полезно».

И тогда я начал рассуждать о поклоне, в котором мне было отказано, и спросил его о причине, а он ответил мне на это так: «Наша Беатриче услыхала от некоторых людей, когда речь зашла о тебе, что ты докучаешь донне, которую я тебе назвал на дороге вздохов. И поэтому эта благороднейшая противница всякой докуки не соблаговолила поклониться тебе, боясь быть навязчивой. И так как отсюда явствует, что ей стала известна твоя тайна, которая длилась так долго, я хочу, чтобы ты рассказал в нескольких рифмованных словах о том, с какою силой я владею тобой через нее и как ты с самой ранней юности принадлежал лишь ей. И в этом ты призовешь в свидетели того, кто об этом знает, и попросишь его сообщить ей об этом; а так как я и есть этот свидетель, охотно подтвержу это. И таким образом она узнает о твоих желаниях и, услышав о чувстве твоем, поймет, что ее обманули. Эти слова ты должен заключить в самую середину стиха, чтобы сразу не начинать с этого, ибо это недостойно. И не посылай их никуда без меня, чтобы слова эти были ей понятны, и тебе следует облечь их в слабую гармонию, и я там буду всегда, когда будет необходимо».

И, сказав такие слова, он исчез, и сон мой прервался, и я сообразил, что это видение явилось мне в девять часов данного дня, и я ушел из своей комнаты, решив написать балладу, в которой я последовал совету моего синьора. Вот какова эта баллада.

Баллада

Хочу, баллада, чтобы ты явилась С Амуром вместе к донне на свиданье И то, что ты споешь мне в оправданье, Властителем моим ей подтвердилось. Так благородна ты, моя баллада, Что и без всякой свиты Повсюду можешь ты летать спокойно; Но если для тебя еще защиты надо, Амура позови ты, — Быть без него балладе непристойно, Одна ты там не можешь быть покойной, — Мадонна на меня разгневана ужасно, И без Амура к ней идти опасно. Тебя там могут встретить оскорбленья. К ней прилетев, начни ты нежным тоном Так речь свою пред нею, Склонив ее сначала к состраданью: Мадонна, тот, кем послан я с поклоном, Коль милостью своею Его простите, молит о вниманьи, Амур всегда меняет по желанью Весь вид его пред Вашей красотою, А потому он занялся другою, Хоть сердцем он не знает измененья. Скажи: Мадонна, верен он остался Вам всей своей душою И все мечты Вам отдал на служенье. Он рано Вашим стал и не менялся. И коль ее не тронешь речью тою, Пусть у Амура спросит подтвержденья. Смиренно обрати ты к ней моленье, Коль был ей в тягость, чтоб его простила. Пускай она прикажет лечь в могилу, И я ее исполню повеленье. Того, кто полон жалости прекрасной, Проси, моя баллада, Мадонне за меня замолвить слово. Тебе, во имя песни сладкогласной, Остаться с нею надо И обо мне поговорить с ней снова, И, если робкого простить она готова, Пусть даст ему о мире весть благую, Баллада нежная, тебя послать хочу я Туда, где ты заслужишь уваженье.

Эта баллада разделяется на три части: в первой я говорю ей, куда она идет, и ободряю ее, чтобы придать ей уверенности, и сообщаю, кого она должна взять с собою для того, чтобы лететь спокойно без всякой опасности; во второй части я рассказываю о том, что ей надлежит сделать; в третьей — предоставляю ей лететь, когда она хочет, поручая ее нежный полет власти судьбы. Вторая часть начинается словами: к ней прилетев; третья: баллада нежная.