21. Турин
Она села на постели и долго терла глаза, прогоняя сон. У нее были по-утреннему розовые щеки, на плечи ниспадала огромная грива белокурых волос. Я поднял гардины и настежь распахнул окно. Несколько секунд и стоял и смотрел на Эрика Густава Гейера, на Густавианум и кафедральный собор. Небо очистилось от облаков, стало морозно и сухо. Было удивительно лучезарное утро. Солнце висело прямо над университетской крышей и заливало комнату ярким светом. Казалось, будто оно специально целится своими лучами в этот дом. Потом я снова закрыл окно и опустил наполовину гардины. Когда по полу бегают солнечные зайчики, в комнате всегда становится тепло и красиво. Я сел спиной к окну, чтобы солнце согревало мне затылок.
— Все-таки я нанес ему мощный удар, — сказал я.
— Но он, кажется, нанес тебе два мощных удара, — ответила Ульрика.
— Меня ослепили эти проклятые фары!
Я осторожно потер кровоподтек на подбородке, но к желваку на шее прикоснуться не рискнул.
— По-моему, ты немного злорадствуешь? — спросил я.
— Не без этого, — ответила Ульрика. — Тебя следовало бы почаще учить уму-разуму.
— Теперь я сам научу его уму-разуму, — заявил я.
— Ты же сказал, что не видел, кто это, — заметила Ульрика.
— Я не видел, — сказал я, — но я знаю, кто это.
Она уже окончательно протерла свои красивые синие глаза и устремила их на меня.
— Так кто же? — спросила она нетерпеливо.
Я промолчал. Увидев, что я не собираюсь отвечать на этот вопрос, она спросила наигранно-безразличным тоном:
— А что ты вообще делал в саду?
— Ждал его, — ответил я. — Я видел его там в ночь с пятницы на субботу. И сразу понял, что он еще вернется. Вероятно, Мэрта сказала ему, что Хильдинг провожал ее до «Каролины». И он, наверное, испугался: а вдруг Мэрта сообщила Хильдингу, кто ждал ее в «Каролине».
Я достал сигарету и зажег ее.
— Проклятые фары!
— Но кто же это?
— Какая ты быстрая, — заметил я. — Давай попробуем пошевелить мозгами. Сколько у нас кандидатов на роль убийцы?
Она задумалась. Я стряхнул пепел в пепельницу и уселся поудобнее.
— Пять, — сказала Ульрика. — Хильдинг Улин, Герман Хофстедтер, Ёста Петерсон, Эрик Берггрен и Эрнст Бруберг.
— Начнем с того, что вычеркнем отсюда Эрнста. В тот вечер он провожал брата. Через пару минут после половины десятого он находился возле инфекционной больницы. Значит, к Английскому парку он подошел не раньше чем без четверти десять.
— Откуда у тебя эти сведения? — недоверчиво спросила Ульрика.
— Он сам сказал мне, — ответил я. — Вряд ли он стал бы врать, когда речь идет об убийстве.
Я замолчал, собираясь с мыслями.
— Кроме того, мы можем вычеркнуть Хильдинга, — продолжал я. — Ты помнишь, когда мы шли с тобой по Осгрэнд во вторник вечером, в университетской канцелярии горел свет? Так вот, там работал Хильдинг. Я прижал его немного в ночь с пятницы на субботу и, как он ни юлил, я его все же заставил выложить правду. А Харальду Брубергу вчера вечером он по-прежнему лгал.
— Почему? — спросила Ульрика.
— Его и спроси об этом, — ответил я.
— А откуда ты знаешь, что он не солгал тебе?
— Об этом я пока помолчу. И потом, если Хильдинг сидел в канцелярии, когда мы проходили мимо университета, то не мог же он всего несколько минут спустя бежать по Английскому парку.
— Но он мог зажечь свет и уйти! — возразила Ульрика.
— Есть еще одно обстоятельство, которое снимает с него подозрение. Когда он пришел в бар «Гилле» перед самым закрытием, на нем были ботинки на толстой каучуковой подошве. Так что при всем желании он не мог надеть галоши Манфреда.
— Абсолютно убедительным этот довод не назовешь, — упрямо заявила Ульрика. — Он мог съездить домой и переменить ботинки.
— Абсолютно убедительных доводов нет вообщё, — возразил я. — Зато есть факты, которые, если их обобщить, приводят к определенным выводам. Эти факты и говорят о невиновности Хильдинга. И вспомни хотя бы о человеке в саду!
— Это мог быть Герман Хофстедтер, о чем говорил сам Хильдинг!
— Мне до черта надоели ваши нападки на Германа!