Колбек остановил ее как раз вовремя, схватив ее за запястье и выкручивая его, пока она не была вынуждена отпустить лампу. Она упала на землю, но она еще не закончила. Удивительно сильная, она боролась с ним несколько минут, пиная, крича, кусая и плюясь в него. Очевидно, она очень привыкла к драке и не давала пощады. В конце концов Колбек ударил ее о стену сарая, чтобы лишить ее решимости бороться, затем схватил ее сзади, одной рукой обхватив ее шею, а другой применив захват.
Лиминг был занят еще более отчаянной борьбой с человеком, который был полон решимости убить его. Не сумев застрелить сержанта, он перекатился на него и сумел удержать его достаточно долго, чтобы приставить дробовик к его шее. Сильно надавив на трахею Лиминга, он попытался задушить его до смерти. Когда боль стала сильнее, Лиминг вложил всю оставшуюся энергию в толчок вверх, сбив своего противника и заставив его упасть назад. Теперь настала очередь сержанта оказаться сверху, и первое, что он сделал, это вырвал дробовик и отбросил его подальше. Они обменялись ударами, и преимущество сначала перешло в одну сторону, затем в другую. Когда женщина была надежно связана, Колбек наблюдал, как мужчина наконец оттолкнул Лиминга и попытался сбежать.
Он не продвинулся дальше забора. Прежде чем он успел перебраться через него, он почувствовал, что его ноги надежно удерживают. Лиминг повалил его на землю и по очереди перетащил через каждую из двух насыпей. Каждый раз, когда мужчина пытался встать, его снова сбивал с ног меткий удар. В конце концов, лишившись энергии, он просто рухнул на землю.
Лиминг забрал ружье обратно.
Рядом ухала сова.
* * *
Доктор Мортон Свифт работал в приюте долгие часы. Хотя у него был дом всего в миле отсюда, бывали времена, когда он решал остаться в учреждении вместо того, чтобы идти домой. Он зарезервировал большую комнату с прилегающей ванной комнатой для себя. Она была намного удобнее и лучше обставлена, чем жилье, используемое любым из пациентов. Большую часть пространства занимала двуспальная кровать. Закончив работу тем вечером, он удалился в свои личные покои. Он был удивлен, когда в его дверь постучали. Предвкушая компанию на ночь, он не ожидал, что его посетитель придет так скоро. Когда он открыл дверь, то увидел, что снаружи не было послушной молодой женщины. Трио мужчин состояло из Колбека, Лиминга и Стила. Суперинтендант держал наручники.
«Можем ли мы войти, сэр?» — спросил Колбек, вталкивая его обратно в комнату и следуя за ним. Лиминг и Стил вошли за ним. «Мы должны извиниться за это вторжение, но мы пришли, чтобы арестовать вас».
«О чем, черт возьми, ты говоришь?» — потребовал Свифт, дрожа от ярости.
«Я думал, что выразился вполне ясно».
«Пожалуйста, немедленно уходите. Вы не имеете права сюда врываться».
«У нас есть все права, доктор Свифт. Наш долг — обеспечивать соблюдение закона».
«Мы уже произвели два ареста», — многозначительно сказал Лиминг. «Говард и Мэй Герни оба находятся под стражей. Я полагаю, они ваши друзья. Как видите, они были настолько глупы, что оказали нам сопротивление в саду».
Он указал на свои грязные штаны и показал грязные руки. Упоминание этих двух имен было для Свифта ударом молота. Он шатался. Пытаясь сдержать нарастающую панику, он снова прибег к блефу.
«Не слушайте ничего из того, что вам говорят Гурни и его жена», — предупредил Свифт. «Они обе работали у меня медсестрами, и я уволил их за некомпетентность. Они будут выдумывать всякие странные истории, чтобы отомстить мне».
«В их саду были обнаружены два крошечных тела», — сказал Колбек, глядя на него с презрением. «Последнее из них было похоронено там в ночь, когда был убит Джоэл Хейгейт. Фактически, это и стало причиной его убийства. Он увидел то, чего не должен был видеть, и в результате был избит до смерти».
«Это не имеет ко мне никакого отношения, инспектор».
«Я думаю, что так и есть, доктор Свифт. Ребенок, которого видел начальник станции, был убитым ребенком молодой женщины по имени Эстер Лите, пациентки приюта для глухонемых. Вы были отцом и заплатили Гурни и его жене, чтобы они избавились от ребенка так же, как они избавились от другого ребенка, которого вы зачали от пациентки. Детоубийство — отвратительное преступление», — резко сказал Колбек. «Вы спровоцировали его».
Стил двинулся вперед. «Мне нужно надеть на вас наручники, сэр».