Выбрать главу

– Ну, – нетерпеливо спросила Делла Стрит, – что там?

– По-видимому, там ровным счетом ничего нет, – ответил Мейсон. Впрочем, нам все равно.

– Почему?

– Допустим, в сейфе лежит десять тысяч долларов.

– И что?

– Нам спокойно могут заявить, что там находились сто тысяч, а теперь девяноста тысяч не достает.

– Нетрудно догадаться, шеф, что здесь произошло, – несколько встревоженно сказала Делла. – Квартиру покидали в спешке – опустошили сейф, бросили денежки в чемодан и покинули здание.

– Вполне вероятно, – ответил Мейсон.

– Такая версия мне кажется вполне логичной, – заметила Делла.

– Логична, – подтвердил Мейсон, – как одна из многих.

– Каких, например?

– Предположим, мы имели шифр к сейфу, а в нем находилось сто тысяч долларов. Предположим, они принадлежали доктору Малдену и он действительно утаивал наличность из доходов клиники. Предположим, вдова поручила мне, как своему адвокату, забрать эти деньги и, не предавая огласке этот факт, хранить их у себя, а когда вопросы наследства будут решены, отдать ей половину, оставив вторую себе в качестве гонорара.

Делла задумчиво переводила взгляд с сейфа на Мейсона.

– Все правильно, – сказала она. – Именно такой план действий она тебе и предложила.

– Именно такой, – мрачно подтвердил Мейсон.

– Шеф, но... как мы поступим? – На лице Деллы Стрит отразилась тревога. – Как ты будешь оправдываться? Что скажешь миссис Малден?

– У Стефани Малден был ключ от этой квартиры, что сразу вызывает массу вопросов. Например, знает ли она шифр к сейфу? Не бросилась ли она сюда за деньгами сразу же после известия об авиакатастрофе? Что предпримут налоговые инспекторы, узнав об этой квартире и о возможном знакомстве миссис Малден с этой квартирой – кстати, судя по ключам, не совсем теоретическом. Совершенно ясно, что в сейфе хранилось нечто ценное. Сейф очень дорогой, современный, надежный, в таких сейфах всякую ерунду не держат. Допустим, инспекторы заподозрят, что доктор Малден припрятал здесь сотню тысяч. Тогда они первым делом предположат, что, узнав о гибели мужа, Стефани Малден сразу же отправилась в это любовное гнездышко. Естественно, они заподозрят, что именно она опустошила сейф, и на этом основании обвинят ее в сокрытии доходов. Вещественные доказательства налицо, и они ставят нашу клиентку в крайне неприятное положение.

– Но ведь за ней следят, – возразила Делла. – Следовательно, сама придти сюда она никак не могла.

– О слежке нам известно только с ее слов, – сухо заметил Мейсон.

– Когда за тобой кто-то ходит по пятам, трудно ошибиться.

– Я согласен, что в таких случаях не ошибаются, – признал Мейсон. Но, ведь вполне допустимо, что никто за ней не следил и она просто солгала нам. Что тогда?

– Тогда, – медленно произнесла Делла Стрит, – мы в очередной раз вляпались в опасную ситуацию.

– Наконец-то твои мысли совпадают с моими, – сказал адвокат. – Нам надо немедленно уходить, по возможности не оставляя отпечатков пальцев. Припомни, Делла, к чему ты прикасалась?

Достав из кармана носовой платок, Мейсон протер и бережно перенес стул на прежнее место. Делла Стрит открыла сумочку, вынула носовой платок и старательно протерла зеркальце. Мейсон подошел к входной двери и с обеих сторон вытер дверные ручки и выключатель.

– Все? – спросил он.

– Кажется, все.

– Уходим, – скомандовал Мейсон.

Они покинули квартиру. Мейсон не поленился протереть платком ручки на дверях лифта и даже кнопки, регулирующие его движение. Лифт доставил их на первый этаж. Они уже наполовину миновали вестибюль, как вдруг хорошо одетая женщина, едва вбежав в помещение, приостановилась, внимательно посмотрела на Мейсона, хотела было что-то сказать, но передумала и поспешила к лифту.

– Ты знаешь ее? – тихим голосом спросила Делла.

– Нет, – сказал Мейсон. – Но, к сожалению, кажется, что она знает меня.

Он распахнул дверь, пропуская Деллу вперед. Они быстро спустились по ступеням, и так же быстро дошли до автомобиля. Мейсон сел за руль и, не произнося ни слова, домчался до первого заведения, где мог быть телефон. Он вошел в аптеку и позвонил в «Детективное Агентство Дрейка».

– Будьте любезны Пола Дрейка, – попросил Мейсон. – Пол? У меня для тебя очень срочное задание.

– Все твои задания очень срочные, – усмехнулся на том конце провода Дрейк.

– Ты читал в газетах о гибели доктора Саммерфилда Малдена? – спросил адвокат, не обратив внимания на слова детектива.

– Да, читал.

– У меня есть сведения, что за его вдовой уже несколько дней ведется наблюдение.

– Почему? – спросил Дрейк.

– А вот это тебе и предстоит выяснить... Вскоре она будет в моем кабинете.

– Все, Перри?

– Нет, мне нужно знать еще кое-что. Доктор Малден разбился, когда летел на медицинскую конференцию в Солт-Лейк-Сиги.

– Да, об этом писалось в газетах, – согласился Дрейк.

– Слушай внимательно, – попросил Мейсон. – У доктора Малдена работала медсестра по имени Глэдис Фосс. Ей около двадцати семи лет, брюнетка с большими темными глазами, рост – пять футов два дюйма, вес – около ста двенадцати фунтов. По моим сведениям, очень гордится своими ножками.