- Пираты? Петропавловск? Где, черт побери, находится этот Петропавловск?
- Небольшой порт почти на самом кончике Камчатского полуострова. Русские проводили там работы по углублению дна. Эвери считает, что там могут стоять корабли водоизмещением пять тысяч тонн. - Презрительно фыркнув, Брент добавил: - Держи карман шире.
- Но вы изложили им вашу теорию?
- Да.
- А вас подняли на смех?
- Совершенно верно.
Снова наступило молчание, снова был слышен лишь рокот мотора. Затем медленно Памела спросила:
- Вы считаете, что японские "Зеро" могли и в самом деле устроить все это?
- И вы тоже надо мной смеетесь?
- Ни в коем случае!
Брент убрал руку с руля, почесал подбородок сжатым кулаком и сказал:
- Сразу после совещания я провел кое-какие исследования. - Памела кивнула, и он продолжал: - "Зеро" - необычный самолет: маневренный, спокойно делающий триста тридцать узлов и с большой огневой мощью. В начале сороковых в мире не было самолета, который мог бы противостоять "Зеро". Они хозяйничали вовсю. Во время их первой боевой операции над Чунцином в августе сорокового года они уничтожили все китайские самолеты. Они расправлялись и с ИЛами, и с Р-40.
- Там были ИЛы и Р-40?
- Да, на большинстве китайских самолетов летали русские и американцы. И, между прочим, неплохо летали. Американцы входили в АДО под командованием Шено.
- АДО? Это Летающие Тигры?
- Да. АДО - это Американский добровольческий отряд. Там собрались настоящие профессионалы. Но даже им оказалось не по силам сражаться с "Зеро". - Брент аккуратно переключил передачу. - Но главное у них - это дальность полета. "Зеро" могли брать две тысячи галлонов горючего. По сегодняшним стандартам, это, конечно, не Бог весть что, но тогда это было здорово. Но с помощью их двигателя "Сакаэ" - девятьсот двадцать пять лошадиных сил и две тысячи оборотов в минуту - и на бедной смеси "Зеро" может находиться в воздухе до десяти часов, делая по сто двадцать узлов. При благоприятном ветре, дальность полета может достигать тысячи ста миль... Вы меня понимаете?
- Пытаюсь.
- Я это ценю, Пам. Это, конечно, может показаться абсурдным, но уж, по крайней мере, не намного абсурднее, чем Петропавловск, пираты и снаряды калибра двадцать миллиметров. - Помолчав, Брент внезапно воскликнул: Нет, это все чистой воды безумие! Пам, скажите честно, я псих?
- Нет, нет, Брент. - Она положила руку ему на плечо. - Успокойтесь, Брент, у вас светлая голова, и вы все хорошенько обдумали, правильно я говорю?
- Да.
- Ну так где же база этих мерзавцев?
- На Чукотке. Оттуда рукой подать до места катастрофы.
- Чукотка? Прошу прощения, Брент, но я специалист по шифрам. Моя область - криптография. А вы говорите о сферах, где я ничего не понимаю.
- Чукотский полуостров вклинивается в Берингово море, - начал пояснения Брент, - это часть Сибири...
- Ну да, - сказала Пам, - Чукотка подходит к самой Аляске. Между ними расстояние всего ничего...
- Да. Каких-нибудь пятьдесят миль. Причем уже за Полярным кругом. В основном там голая тундра. Места практически безлюдные. Эти японские фанатики вполне могли там находиться очень долго, и никто не заподозрил бы об их существовании.
- Но тогда потребуется содействие русских... Иначе будет трудно выяснить, так ли это на самом деле.
- Черта с два они пойдут навстречу! - буркнул Брент, потом вдруг просиял: - Стало быть, вы не считаете, что я законченный псих?
- Нет, - сказала Памела Уорд и весело рассмеялась. - И вообще пора обедать. Вперед! - воскликнула она и показала рукой туда, где мерцали огоньки столь полюбившегося им ресторанчика.
- Ну как, отошли немножко, Брент? - осведомилась Памела, накрывая своей ладонью очень незначительную часть его руки.
- Не мешайте мне, женщина, - с улыбкой отозвался он. - Мои пищеварительные соки должны полностью сосредоточиться на здешнем буйабезе, лучше которого нет рыбного блюда по эту сторону горы Олимп. Нам позавидовал бы сам старик Зевс. - Тут улыбка исчезла с его лица, глаза сузились. - Но у бедняги Зевса не было богини, достойной сравниться с вами. - На какое-то мгновение они утонули в глазах друг друга. Он проклинал стол, ставший преградой, мешавшей ему обнять ее, прижать к себе. Он поднял пустой бокал и сказал: - Еще один "май-тай", и нас посетит райское блаженство, и мы окажемся в лучшем из миров.
Памела улыбнулась. Ей было приятно, что у него повысилось настроение.
- Да вы философ и поэт, - шутливо заметила она. - Я и не подозревала в вас подобные таланты.
- У меня много разных талантов, - сказал он с какой-то неожиданной решимостью в голосе. Он повернул руку так, что его пальцы сомкнулись на ее запястье, словно щупальца какого-то хищного плотоядного, и поползли выше, выше, отчего у Памелы по телу пробежал озноб. - Возможно, - продолжал Брент, - настанет время, когда нам удастся проверить, кто из нас на что реально способен.
- Брент, держите себя в руках, - с улыбкой отозвалась Памела. - Я не хочу разыгрывать из себя первокурсницу, но не забывайте - мы знакомы всего-навсего два Дня.
- О Господи! - простонал Брент, уставясь в стол. - Ладно. Еще парочка этих, - он кивнул на бокал, - и я отвезу вас домой. Договорились? спросил он, глядя ей в глаза. В его голосе появилось железо.
- Договорились, договорились, - сказала она, и кончики ее губ поползли вниз. - Брент! - окликнула она его после небольшой паузы.
- Да?
- Давайте я сама сделаю вам "май-тай".
- Вы?
- Да, у меня дома.
Он вдруг погрузился в теплую изумрудную пучину ее глаз.
- Пошли отсюда поскорее, - глухо сказал энсин, вставая из-за стола.
Памела тоже поднялась.
- ...Я вовсе не собираюсь "набрасывать на себя что-то более домашнее", Брент, - сказала Памела, стоя у небольшого столика и смешивая гостю коктейль. - Но просто мне надоело находиться в военной форме и пора забыть о службе.