Теперь я действительно смутилась и плюхнулась обратно на стул, опустив голову.
— Остальная часть города тоже нуждается в ремонте, — крикнул кто-то сзади. — Сколько будет стоить все починить?
— Ну, — сказал Джеффри Маркс, поправляя воротник.
Когда он назвал сумму, необходимую для проведения всех ремонтных работ, все застонали. Слишком большие деньги. Даже если я предложу способ сократить расходы вдвое, городу все равно придется найти на это средства.
— Я уверена, что мы можем придумать что-нибудь получше, — взяла слово миссис Полсон. — Например, поговорить с Давиной о том, чтобы нанять экскаватор для засыпки самых больших ям.
— Согласна, — сказала Эдит. — Но вопрос о том, как оплатить ремонт, все еще остается открытым.
— Есть идеи? — спросила миссис Полсон, оглядывая собравшихся горожан.
Ками Дуглас встала и повернулась к толпе.
— Если кто-нибудь предложит устроить еще одну распродажу выпечки, клянусь, я ему врежу.
Несмотря на угрозу, несколько человек согласно кивнули.
Я спрятала улыбку за рукой.
— А что насчет найденных драгоценностей? — выкрикнул кто-то.
Брейдон встал и объяснил с юридической точки зрения, почему могут пройти годы, прежде чем город получит хоть какие-то деньги от продажи драгоценностей. Несколько человек выразили недовольство правовой системой, и в зале снова воцарилась тишина.
Пока мы молча размышляли, задние двери распахнулись с такой силой, что если бы Натан Риверс, сидевший в последнем ряду, быстро не поднял руки, одна из створок ударила бы его по лицу.
Ланс ворвался в зал и остановился посреди прохода.
— Кто, черт возьми, обстрелял мой дом?
Никто не решился нарушить тишину.
Поскольку Стоун отправился в гостиницу, чтобы помочь миссис Деннинг накрыть на стол, я повернулась к Лансу.
— Это был Стоун, но он не виноват.
— У него не было выбора, — поддержал меня Айзек, вставая. — И если тебе от этого станет легче, то именно Стоун организовал поиски твоего квадроцикла.
— Моего квадроцикла?! — возмущенно воскликнул Ланс, делая шаг вперед.
— Папа, подожди, — Эрик вскочил на ноги, преграждая Лансу путь. — Детектив Стоун защищал Давину. Ее пыталась убить сумасшедшая женщина.
— Опять? — со смехом крикнул кто-то.
— А грузовик Стоуна пострадал сильнее, чем твой дом, — заявила Оливия, тоже вставая.
— Его грузовик напоминал швейцарский сыр, — хохотнул мистер Мюллер.
— Теперь он выглядит намного хуже, — смеясь, сказал Эрик. — Оливия и Эдди чуть не сложили его пополам своим универсалом.
Все, кроме Ланса, засмеялись. Он растерянно оглядывался по сторонам.
— Вы что, все с ума посходили? — Он ткнул большим пальцем через плечо на двери. — И что это за чертовщина со всеми этими ямами? Человек не может даже пройти по лужайке перед домом, не рискуя провалиться в яму размером с кратер!
— Вот оно! — обрадовалась я, вскакивая на ноги. — Ланс, ты гений!
— Я? — переспросил Ланс. — С чего ты взяла?
Я повернулась к передней части зала. На лицах Эдит и миссис Полсон читалась надежда: они ждали, что я скажу.
— Грязевые гонки! Мы можем устроить грязевые гонки!
— Ты сходишь с ума, Давина, — буркнула Оливия, потянув меня за руку, чтобы усадить. — Никому не нужна еще одна грязная история.
Я выдернула свою руку.
— Нет, вот ответ. Мы используем внимание СМИ к зарытому кладу, чтобы прорекламировать городской забег по грязи и собрать деньги на ремонт. Мы можем устроить гонки по грязи на больших грузовиках и марафон с полосой препятствий. Мы могли бы даже провести состязание для детей. Им бы точно понравилось.
— О, черт, да, — воскликнула Ками Дуглас. — Вот это я могу поддержать.
— Знаете, — сказал Эд Мейсон, вставая. — Другая часть участка Давины могла бы стать отличным местом для гонок. Я проезжал рядом сегодня, там полный бардак.
— Я с радостью предоставлю городу южные десять акров, — согласилась я.
Брейдон вскочил на ноги, перебивая меня.
— Но только если город застрахует ее имущество! Конечно, только на время мероприятия, но город должен взять на себя всю ответственность в этот день.
— А кто остановит Ларри Лоусона? — крикнул кто-то сзади.
Ларри нахмурился, скрестил руки на груди и заерзал на стуле.
— На самом деле это отличный переход к следующему пункту повестки, — заявила миссис Полсон, вставая. — Мистер Лоусон, несколько местных предпринимателей и жителей хотели поблагодарить вас за службу нашему маленькому городу. Поэтому мы скинулись, чтобы купить вам подарок.
Ларри огляделся, ожидая реакции собравшихся. Не дождавшись, он встал и взял конверт, который протянула ему миссис Полсон.
— Что это? — спросил Ларри.
— Десятидневный круиз по восточному побережью, — обрадовала его миссис Полсон. — Я уже договорилась, чтобы вам дали отпуск. Вы уезжаете завтра утром.
— Сколько это будет стоить?
— Ни цента, — сообщила Элис, сидящая рядом с Айзеком в первом ряду. — В круиз включено питание и напитки, а твой авиабилет лежит в конверте.
Айзек улыбнулся Ларри.
— Я с удовольствием подвезу тебя до аэропорта.
Ларри уставился на конверт.
— Думаю, мне лучше пойти собрать вещи, — решил он и поспешил к боковому выходу.
Все вздохнули с облегчением, включая меня. Когда миссис Полсон попросила пожертвовать пятьдесят долларов, чтобы Ларри уехал из города на десять дней, я без колебаний дала ей стодолларовую купюру и сказала, что, если денег не хватит, она может обратиться ко мне. В конце концов, это намного дешевле, чем судебный иск.
— Одной проблемой меньше, — хмыкнула Оливия, сидящая рядом со мной. — А теперь кто-нибудь объяснит мне, что такое «грязевые гонки» и почему все так воодушевлены этой идеей?
— Большие грузовики с большими колесами, — крикнул Эрик. — А теперь представь, как они едут по грязи. Это просто бомба.
Оливия сморщила нос, все еще не в восторге от этой идеи.
— Мы могли бы продавать еду и напитки в парке, — предложила Ники Хейз. — Закусочная могла бы спонсировать один стол и жертвовать прибыль.
— Уверена, что смогу убедить миссис Деннинг присоединиться к благотворительности в пользу города, — поддержала ее миссис Полсон.
Пока все высказывали свои идеи, дополняя сценарий забега по грязи, я протиснулась между рядами в центральный проход к Лансу и подмигнув ему, направилась к выходу.
Ланс вышел вслед за мной.
— Ты хоть что-нибудь понимаешь?
— К сожалению, да. В Дейбрик-Фоллс выдалась сумасшедшая неделя. Тебе давно пора было вернуться домой. — Я направилась к своему фургону. — Короче говоря, Айзек теперь начальник полиции, одна сумасшедшая женщина пыталась меня убить, но теперь она в тюрьме, дровяная печь в моем доме отлично работает, а еще жители города немного сошли с ума в поисках зарытых сокровищ, но драгоценности уже найдены, так что с раскопками покончено.
— И это все? — недоверчиво спросил Ланс, уперев руки в бока.
— Почти, — ответила я, выходя на парковку и открывая дверь фургона.
— И куда же ты так спешишь? — окликнул он меня. — Собрание еще не закончилось.
— Я — в гостиницу. Обещала миссис Деннинг прийти пораньше и помочь накрыть буфетный стол.
Ланс оглянулся на двери ратуши и решил поторопиться за мной.
— Полагаю, городские сплетни могут подождать. У меня уже слюнки текут при мысли о настоящей еде. Ненавижу еду в больших городах.
Я улыбнулась.
Возможно, в Дейбрик-Фоллс полно сумасшедших, но я бы не хотела жить где-то еще.
Конец седьмой книги.