Выбрать главу

— Да, — засмеялся водитель, снова глядя в зеркало заднего вида. — Но я недавно приехал в город, мистер Холмс, и почти ничего о вас не знаю. Только то, что вы снимаете квартиру с Джонни, о чем он рассказал мне вчера вечером и то, что, я прочитал о вас в «Сандэй» сегодня за завтраком.

Джона бросило в жар, и он почувствовал, что Шерлок пристально на него смотрит.

— Это всего лишь пустые сплетни, Сайфред, — постарался как можно спокойнее произнести Джон, не глядя на сидящего рядом детектива.

— Неудивительно! — кивнул Коллинз. — «Сандэй» та еще газетенка. У нас в «Дейли Стар» вообще ее недолюбливают. Что в лондонском отделении, что в Хэмпширском, где я раньше работал.

— Но все равно вы упорно ее читаете, — сухо заметил Шерлок.

— Нужно знать конкурентов, — пожал плечами Коллинз. — Сегодняшняя статейка, я смотрю, изрядно взбудоражила журналистов. И, вероятно, еще взбудоражит множество других читателей. «Сандэй» так и стряпает свои сенсации.

— Вы находите это забавным?

— Вовсе нет, мистер Холмс, — вполне серьезно ответил Сайфред. — В Лондоне вы, судя по всему, известная личность. Нет ничего удивительного в том, что вас окружает своеобразный ореол сплетен. Поверьте, я прекрасно понимаю, как делаются сенсации.

Как раз в этот момент машина свернула на Бейкер-стрит, и Джон уже издалека заметил группу журналистов, столпившихся около дома 221Б.

— Черт, — Джон негромко выругался.

— Я так понимаю, это ваш дом?

— Не останавливайся, давай проедем дальше.

— Если хотите — поехали со мной, переждете немного у меня, — предложил Сайфред, бросив на пассажиров взгляд через плечо.

Шерлок промолчал, Джон согласился, и машина проехала прямо по улице. Джон вдруг вспомнил о миссис Хадсон, которая, вероятно, вместо них попала под атаку журналистов, и мысленно ее пожалел. Вслух он сказал:

— Надеюсь, они все-таки оставят нас в покое.

— Ну, это вряд ли, — невесело усмехнулся Сайфред. — Мы, журналисты, те еще пиявки.

Джон на это ничего не ответил и посмотрел в окно, лишь бы чем-то себя занять. Молчание Шерлока было таким гнетущим, что, казалось, в машине стало труднее дышать.

К счастью, уже через минуту «Бентли» остановился возле высокого стеклянного здания на Мэрилебон-Хай-стрит. Джон смутно помнил это место, потому что вчера они с Сайфредом пили в баре напротив.

Когда все трое вышли из машины, Сайфред провел Шерлока и Джона вверх по лестнице, сквозь стеклянные двери, в небольшой холл.

— Добро пожаловать в «Дейли Стар», — улыбнулась девушка на проходной.

Не успел Джон с ней поздороваться, как Шерлок схватил его за локоть, развернул к себе и прошипел, сверкая глазами:

— Он привел нас в свою газету!..

Голос прозвучал достаточно громко, и вместо Джона ему ответил сам Сайфред.

— Не волнуйтесь, в «Дейли Стар» вас никто не тронет. Мы не бульварная газета.

Шерлок сощурился и с презрением фыркнул.

— Наверно поэтому в каждом номере у вас целый разворот посвящен полуголым девицам?..

Джон удивленно посмотрел на Шерлока, не понимая, о чем он говорит. Сайфред расхохотался.

— А, мистер Холмс! Вы видели наших «деток»?

— Что? — нахмурился Джон, переводя растерянный взгляд с детектива на журналиста.

— «Детки» — это особая рубрика, — пояснил Сайфред, обратившись к доктору. — В каждом номере мы выбираем достойную «детку» дня, месяца, года, да и вообще чего угодно!..

— «Дейли Стар» — одна из самых «желтых» газет Лондона, — презрительно выплюнул слова детектив.

— Шерлок! — тут же одернул его Джон. — Сайфред, он не…

— Ничего, все в порядке, — перебил его Коллинз и безмятежно улыбнулся. — Каждый имеет право на собственное мнение, и я уважаю ваше, мистер Холмс. Согласен, «детки» придают нам определенную степень, как вы сказали, «желтизны», но они очень популярны. А теперь предлагаю пойти наверх. В кафетерии вы сможете выпить кофе и передохнуть.

Мужчина повел Шерлока (который глазами яростно метал в него молнии) и Джона вверх по лестнице. Вскоре они оказались на втором этаже, прошли по тихому коридорчику и свернули влево в просторный зал с множеством столиков, парой диванов и телевизором. Когда вошедшие устроились за одним из столов, Сайфред принялся рассказывать Джону о рабочем распорядке в «Дейли», а Шерлок тем временем уткнулся в папку, которую забрал у Лестрада. Так они сидели какое-то время. Спустя около получаса Сайфреда заметили мужчина и женщина, завтракавшие за дальним столиком. Они спросили, что он делает в офисе в такую рань, и Сайфред ответил, что пришел показать друзьям, где работает. Тогда незнакомый мужчина направился к ним.

— Не думайте, что он всегда так рано приходит на работу, — улыбнулся тот, подсаживаясь за их столик. — Сай всегда шляется где-то до ланча, а потом приходит только чтобы поесть. Иногда я спрашиваю себя, работает ли он вообще?..

Сайфред хохотнул, Джон засмеялся, и темноволосый незнакомец протянул ему руку.

— Бернард Нимой.

— Джон Уотсон.

— А это Клара, — представил женщину Сайфред.

— Клара Хеймли, очень приятно, — блондинка поднялась из-за своего стола и медленно подошла к ним, цокая высокими каблуками.

— Рад познакомиться, — ответил Джон.

Клара и Бернард перевели вежливые взгляды на Шерлока. Тот даже не удосужился оторвать глаз от документов, которые якобы внимательно изучал, но его напряженный взгляд при этом был устремлен в одну точку.

Повисла неловкая пауза.

— Это Шерлок, — произнес Джон и замолчал.

— Я знаю мистера Холмса, — улыбнулся Бернард Нимой. Он был достаточно молод — скорее ровесник Шерлока, чем Джона. Высокий рост, прямая осанка, темные глаза, щетинистый подбородок и вьющиеся волосы.

Шерлок поднял на него бесстрастный взгляд.

— Я наслышан о вас от Грегори, мистер Холмс, — улыбнулся Бернард. — Он рассказывал, что вы в последнее время на высоте!..

— Грегори Лестрада? — удивленно спросил Джон.

— Да, — Бернард кивнул. — Я пишу, в основном, о преступлениях, поэтому мне частенько приходится брать у него интервью. Мы уже давно друг друга знаем.