Выбрать главу

Such stories that people volunteered, saying “You must hear this,” Vidia always said were true. It was sometimes hard for me to imagine his fury or his cold cruelty, because we had never quarreled, nor had I ever witnessed a scene as awful as those I heard described.

There was a story I never asked Vidia to verify — didn’t dare ask, because I wanted it to be true. If it was not true, it ought to have been.

Ved Mehta is a distinguished Indian writer. Vidia knew of him. Speaking of The New Yorker once, how under the editorship of William Shawn he could not interest the magazine in his writing, Vidia said, “Of course, they already have a tame Indian.”

Ved Mehta is also famously blind. A certain New Yorker doubted his blindness. Seeing Mehta at a New York party, speaking to a group of attentive people, holding court, the man decided to test it. He had always been skeptical that Mehta was totally blind, since in his writing he minutely described people’s faces and wrote about the nuances of color and texture with elaborate subtlety, making precise distinctions.

The man crept over to where Mehta was sitting, and as the writer continued to speak, the doubting man began making faces at him. He leaned over and waved his hands at Ved Mehta’s eyes. He thumbed his nose at Ved Mehta. He wagged his fingers in Ved Mehta’s face.

Still, Mehta went on speaking, calmly and in perfectly enunciated sentences, never faltering in his expansive monologue.

The man made a last attempt: he put his own face a foot away and stuck his tongue out. But Mehta spoke without pause, as if the man did not exist.

Realizing how wrong he had been, the man felt uncomfortable and wanted to go home. Leaving the party, he said to the hostess, “I had always thought Ved Mehta was faking his blindness, or at least exaggerating. I am now convinced that Ved Mehta is blind.”

“That’s not Ved Mehta,” the hostess said. “It’s V.S. Naipaul.”

15. “It’s Major”

AT SOME POINT in these late middle years, when Vidia was working on a book, hiding and making himself ill from hunching over it as his handwriting grew tinier with concentration and anxiety, he would interrupt himself in describing what he was writing and say, “It’s Major.” His pompous certainty gave the word a capital letter.

In the past he had said, “It’s Important,” or “It’s a Big Book,” and raised his eyes and seemed to see it hovering in the air, like the prophet Joseph Smith contemplating the gold plates of Mormonism glittering in the hands of the angel Moroni. Several times, Vidia had applied this praise to me. The Mosquito Coast was a Big Book. My Africa books were Big Books. They might even have been Important Books. But they weren’t Major. A Bend in the River was Major. Being Vidia, he repeated it: “It’s Major. It’s Major.”

Was he satirizing himself? Not so far as I knew. He never spoke about his work except in tones of the utmost solemnity. No one I had ever met was so devoted to the act of writing. That was his lesson. His dedication and belief had attracted and inspired me, so I had followed him, uttering my own humble equivalent of “Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?” Vidia was almost mystical in his belief in writing, for literary creation was a form of prayer, a disturbing prayer. He was not the writer as equal, the reader’s buddy, but rather the writer as priestly figure. Nor did he deviate from his vows: if he said something was Major, he meant it.

Much of Vidia’s writing is like a literary shadowgraph, full of the starkly textured silhouettes of keenly observed shadows, as though the penumbra for Vidia has more meaning than the person or thing that shapes it. Miguel Street, the first book he wrote (though not the first published), ends with a dramatic departure, as the narrator says, “I left them all and walked briskly towards the aeroplane, not looking back, only looking at my shadow before me, a dancing dwarf on the tarmac.”

There is also adumbration in the last sentence of In a Free State: “Seventeen months later these men, or men like them, were to know total defeat in the desert; and news photographs taken from helicopters flying down low were to show them lost, trying to walk back home, casting long shadows on the sand.”

Perhaps because of its shadowy tide, there are many shadows in An Area of Darkness, but the best image occurs in Amritsar: “Each Sikh was attached to a brisk black shadow.” And in his latest, Beyond Belief, a book that is almost devoid of landscape and weather and color, he writes particularly of shadows, how in Iran “on sunny days light and cloud shadows constantly modeled and remodeled the ridges and the dips of the bare, beige-colored mountains.” In that same book, trees are judged less by their foliage than by their shadows, as with the trees he describes on the outskirts of Peshawar, Pakistan: “a spindly hybrid poplar that cast little shadow.” And the racecourse in Kuala Lumpur, “green and sun-struck, with still, black shadows.” And the wall in Tehran that “cast a broad diagonal of shadow tapering up to the top and there disappearing.” Even people can be shadows, like the servants in Pakistan, “the thin and dingy shadow people of every Pakistani household.”

It is as if, for Vidia, shadows have substance.

He did not, of course, use language casually. He was particular in his choice of words, which made him a demanding listener, too. Any word he used was intended, and considered; he sought simplicity, and one of his gifts was finding ambiguity and subtle meaning using primary colors. It was unusual for him to use a word such as “deliquesce,” though he did once, in An Area of Darkness; “nigrescent” he used only in The Mystic Masseur. He would say “cushion-shaped” rather than “pulvinate,” and “strong as leather” instead of “coriaceous,” and would always choose “delay” over “cunctation.” Anything that smacked of show, or style, or display, or falsity, anything that was used purely for effect, he disdained. Writing must never call attention to itself. “I just wish my prose to be very transparent. I don’t want the reader to stumble over me.” He was such a stickler for the truth, and so determined to root out any pretense in his work, that a style evolved made of favorite words, a way of expressing an idea and the ideas themselves, a tone of voice, recognizable sentence structures. His style came naturally and was the more distinct because it was a rejection of style. No one wrote like him.

The lightness of his early books was gone. Much of the humor was gone. His writing was denser, plainer, devoid of ornamentation. His gift for summing up a landscape was as strong as ever, but even more abbreviated, the effects concentrated in just a few words, a flash of light, an intrusion of weather, the texture of stone or wood or fading light sharply rendered. His writing acquired a wintry stoicism, full of fine shadings of a single color, powerful for its being monochromatic; a lushness was lost, but he had never trusted lushness. And now, in travel, he let people speak for themselves — sometimes for a dozen pages of monologue, in his attempt to devise a new sort of travel book, which was a chorus of people talking about their lives, a chain of voices, with hardly any intervention on his part.

There was always a lesson for me. I was not so sure that native monologues were the best way to write about a distant country. Vidia always said, “Make the reader see.” All that talking, like those ten-page confessional speeches in a Russian novel, blurred my vision. His more recent books were shaped like Studs Terkel’s tape-recorded narratives, but of a heartless and selective sort — tendentious, a word that Vidia hardly ever used.