Выбрать главу

Выслушал Аи-вохи-купуа упреки Ка-хала-о-мапу-аны и не мог не признать ее правоту.

— Пойдем со мной, — позвал он младшую сестру, — а твои сестры пускай остаются тут.

— Одна я не пойду, — отвечала Ка-хала-о-мапу-ана. — Я вернусь домой только вместе с моими сестрами.

Глава десятая

Тогда сказал Аи-вохи-купуа младшей сестре:

— Оставайся со своими сестрами, иди с ними, куда хочешь, а я возвращаюсь домой.

Аи-вохи-купуа отвернулся от сестер, и тогда запела Маиле-хаи-вале:

Брат мой старший, равный богам, Святыня моей души! О, вернись! Горе нам, горе! Погляди ты в глаза мои, В глаза родителей наших, И ступай! Брось нас, Брось предавших тебя, Предавших верною службой.

— Не за верную службу, — сказал Аи-вохи-купуа, — я бросаю вас здесь, а потому что не было мне от вас пользы. Если бы помогли вы мне, не пришлось бы вам оставаться здесь. Не для того звал я вас сюда, чтобы возвращаться одному.

Сказав так, Аи-вохи-купуа вновь отвернулся от сестер и, не слушая их больше, пошел прочь.

Когда Аи-вохи-купуа и советник ушли, сестры подумали-подумали и решили идти следом за ними: вдруг да сжалится над ними Аи-вохи-купуа.

Так сестры пришли в Кеаау, где гребцы готовили к отплытию каноэ вождя, и, усевшись на берегу, стали ждать, не позовет ли их Аи-вохи-купуа. Один за другим мужчины взошли на борт каноэ и отплыли от берега. Тогда запела Маиле-калухеа:

Брат мой старший, равный богам, Святыня души моей, оглянись! Посмотри на младших сестер, Мы были тебе верны, Мы шли за тобой, как тень, Дорогой твоей широкой, узкой твоей дорогой, Под дождем, сгибающим спину, Словно ребенка несешь, спящего за спиной, Под дождем, чьи плети хлещут без устали Листья деревьев хала, Листья хала, зеленеющие в Хана-леи! А нынче горе нам, горе! Почему ты нас не оставил, Почему не оставил нас дома, В далекий путь собираясь? Погляди же в мои глаза, В глаза родителей наших, И ступай с любовью! О горе нам, горе!

Так пела Маиле-калухеа, и не раз с жалостью глядел Аи-вохи-купуа на берег, но все дальше уплывало каноэ. Опять сестры принялись думать о том, куда им идти и что делать, и тут заговорила самая младшая сестра Ка-хала-о-мапу-ана:

— Мольбы Маиле-хаи-вале и Маиле-калухеа не смягчили нашего брата, — сказала Ка-хала-о-мапу-ана. — Но мы пойдем следом за ним и там, где пристанет каноэ Аи-вохи-купуа, Маиле-лау-лии споет ему свою песню. Может, она тронет сердце Аи-вохи-купуа.

Сестры послушались Ка-хала-о-мапу-ану.

Они покинули Кеаау, пошли в Пуна-хоа, к тому месту, что называется Канаокапа. Они сидели на берегу и ждали, когда появится каноэ Аи-вохи-купуа.

Каноэ вождя уже было рядом с берегом, где сидели сестры, но Аи-вохи-купуа крикнул гребцам:

— Плывите дальше! Мои сестры преследуют нас! Лучше нам поискать другое место!

Когда каноэ стало удаляться, Маиле-лау-лии запела так:

Брат мой старший, равный богам, Святыня моей души, оглянись! Посмотри на младших сестер, Что сделали мы плохого? Отчего недоволен ты нами? Отчего не слушаешь наших песен, Песен сестер твоих, Младших сестер? Оглянись! Посмотри на нас! Мы шли за тобой По крутым дорогам В горах Хаэна, И в горах Нуалоло, И в скалистых горах в Макана. А нынче горе нам, горе! Вернись, Дай нам коснуться твоего носа, А потом брось нас здесь, Наш безжалостный брат, И ступай с любовью К родителям нашим. Прощай! Горе нам, горе!

Аи-вохи-купуа, услышав песню сестры, приказал грести медленнее.

— Это хороший знак, — сказала Ка-хала-о-мапу-ана. — В первый раз Аи-вохи-купуа не торопит гребцов. Сейчас он позовет нас, мы сядем в каноэ и будем спасены.

Но тут гребцы налегли на весла, и каноэ скрылось с глаз.

Сестры опять принялись думать, что им делать, опять заговорила Ка-хала-о-мапу-ана:

— Остались только мы с Маиле-пакахой.

— Не пожалеет меня Аи-вохи-купуа, — вздохнула Маиле-пакаха, — как не пожалел он моих сестер. Не сделать бы мне еще хуже. Проси лучше ты его. Ты самая младшая, может, он тебя пожалеет.

Однако Ка-хала-о-мапу-ана не согласилась с ней, и они решили: та из них, которая вытащит длинную травинку, будет первой просить брата. Жребий пал на Ка-хала-о-мапу-ану.

Сестры покинули Пуна-хоа и пришли в Хоно-лии. На этот раз Аи-вохи-купуа и его спутники опередили их, и сестры решили быть подальше от Аи-вохи-купуа.