«Спасибо, что пришли, инспектор», — сказала она. «Я заверила эту молодую женщину, что вы человек благоразумный и поймете, почему она не смогла назвать свое имя».
«Вас никто не принуждает к этому», — сказал он гостю.
«Вот и все», — сказала Сара. «Вы можете говорить свободно».
Женщина промокнула слезы платком. Колбек дал ей время прийти в себя. Он уже сделал два вывода. Первый заключался в том, что посетительница была не похожа на сотрудниц, которых преследовал Фоллис. Это были молодые, невинные девушки из рабочего класса. Эта женщина, напротив, носила пальто и шляпу настоящего качества. Закончив плакать, она подняла глаза и нервно улыбнулась Колбеку, позволив ему увидеть, насколько она прекрасна.
Улыбка почти сразу исчезла, сменившись стыдом. Второй вывод Колбека оказался точным. Она была замужем.
Когда она наконец почувствовала, что может говорить, ее голос был тихим.
«Я случайно встретила мистера Фоллиса несколько недель назад», — призналась она. «Он был добрым и внимательным. Я чувствовала, что могу доверять ему. Каждый раз, когда я садилась в поезд, он, казалось, был там. Мы всегда обменивались парой слов».
«Тебе не нужно вдаваться в подробности», — сказала Сара. «Дело в том, что между вами возникла своего рода дружба. Это то, о чем ты мне рассказывал ранее».
«Да, миссис Скавин. Это правда».
«Вы живете в Йорке?» — спросил Колбек. Женщина кивнула. «Вы привыкли путешествовать на поезде?»
«Не совсем», — признался другой.
«Когда вы пошли на станцию, вы встретили мистера Фоллиса?»
«Да, инспектор, как правило. Между нами ничего не было, клянусь. Просто мой муж… долго отсутствует». Она опустила голову.
«Я был одинок. Мне льстил интерес мистера Фоллиса».
«Что случилось два дня назад?» — подсказала Сара.
«Я бы предпочел не говорить, миссис Скавин».
«Инспектор поймет».
«Он бы меня не одобрил, и мне бы это не понравилось».
«Вы совершенно неправы», — сказал Колбек. «Моя единственная забота — найти человека, ответственного за безвременную кончину мистера Фоллиса. Из того, что вы мне уже рассказали, я вижу, что вы так же, как и я, жаждете ареста и наказания убийцы».
«Да!» — сказала она с внезапным гневом. «Я такая, я такая».
Это была медленная, терпеливая работа, но в конце концов историю удалось вытянуть из нее. Дружба с Фоллисом достигла точки, когда он предложил им встретиться где-нибудь наедине. Сначала смутившись, она в конце концов согласилась подумать. Фоллис вырвал у нее обещание. Накануне она приходила на станцию, чтобы сказать ему, хочет ли она встретиться с ним наедине.
«Я сказала ему правду, инспектор. Я замужняя женщина, и я никогда не нарушу обеты, которые дала у алтаря. Я была в шоке, что вообще позволила Джеку — мистеру Фоллису — сделать такое предложение. Нашей дружбе пришел конец».
«Что он на это сказал?» — спросил Колбек.
«Ничего вообще. Он просто посмотрел на меня и побежал по платформе.
Ты знаешь, что случилось потом. Он погиб в тормозном вагоне». Она разрыдалась. «Это было похоже на Божий суд над нами обоими. Джек потерял жизнь, и я должна нести часть вины за то, что отвергла его и заставила сбежать».
«Ты не должна так думать», — сказала Сара, утешающе обняв ее за плечи. «Это был просто случай неудачи».
«Я не могу достаточно поблагодарить вас за то, что вы проявили смелость и выступили вперед».
сказал Колбек с искренней благодарностью. «Вы сообщили важные подробности. Мне больше ничего не нужно слышать».
«Если бы я только поговорила с Джеком несколько минут», — сквозь слезы сказала женщина, — «он был бы жив. Но я… отвергла его и послала на смерть».
Роджеру Пендлу было приказано сообщать суперинтенданту, если он обнаружит что-то важное. Однако, когда он добрался до полицейского участка, ему пришлось долго ждать, пока Хорас Нэш встречался со своими коллегами. К тому времени, как он наконец вошел в кабинет суперинтенданта, Пендлу пришлось скрывать свое раздражение.
«Ну, — спросил Нэш, — что ты узнал?»
«У Колбека и его сержанта смежные комнаты на верхнем этаже».
«Вы слышали что-нибудь через дверь?»
«Нет, сэр», — ответил Пендл. «Это было бы неоправданным риском. Гости отеля и носильщики были повсюду».
«И что же вы узнали?»
Открыв блокнот, Пендл кратко описал в нем, чем он занимался. Нэш был разочарован тем, что констебль не смог узнать, что детективы узнали от Сары Скавин, когда они присоединились к владелице отеля в ее офисе. Опустив тот факт, что он встал слишком поздно, чтобы наблюдать за тем, как они завтракают, Пендл перешел к действиям на железнодорожной станции.