Выбрать главу

Согласованный?'

«Да», — признал Мейнард.

"Что ж, я могу вас заверить, что человек, на которого мы обратили внимание, не анархист. Он человек с очень веским мотивом убить Джека Фоллиса.

Я говорю вам это по секрету и прошу вас держать рот закрытым».

«Ты даже не скажешь мне его имени?»

«Нет, сэр. Просто доверьтесь нам», — попросил Колбек. «О, и еще кое-что…»

'Что это такое?'

«Мы были расстроены отказом вашего начальника полиции объединить усилия с нами в этом расследовании. У меня для вас хорошие новости, сэр».

«Мне бы это, конечно, не помешало», — с сожалением сказал Мейнард.

«Суперинтендант Нэш может вскоре изменить свое мнение».

«Невозможно! Если он принял решение, он всегда его придерживается».

Колбек улыбнулся. «Не думаю, что вы согласитесь на небольшую ставку?»

Мириам Брайтвелл никогда не могла пройти мимо собора, не зайдя в него.

Она нашла большое утешение, тихо сидя на скамье и думая о своем покойном муже. Бросив вызов дождю, она вышла с зонтиком для своей ежедневной прогулки. Теперь он стоял на крыльце. Когда она прервала свои воспоминания, она повернулась и увидела декана, разговаривающего с архиепископом возле главного выхода. Их разговор закончился, и архиепископ спустился по проходу к ней.

«Вы проявили большую смелость, выйдя на улицу в такую ненастную погоду», — сказал он.

«Ничто не помешает мне заниматься ежедневными упражнениями, Ваша светлость».

«Я восхищаюсь таким отношением. Хотелось бы быть таким же проворным, как вы, но у меня просто нет времени на регулярные прогулки».

«Бремя полномочий, должно быть, очень тяжелое», — сказала она.

«К счастью, декан освобождает меня от многих из них. В конце концов, именно он обеспечивает функционирование Минстера».

«Я знаю об этом. Он троянец».

«Возможно, мы могли бы назвать его викингом», — предложил он с сухим смехом.

«Это была явно порода людей, которые преуспевали благодаря упорному труду. Мне посчастливилось вчера встретиться здесь с Николасом Эвартом. Он рассказал мне, что дела на месте идут хорошо. Они откопали множество интересных вещей».

«Да», — сказала она, сияя. «Я знаю. На самом деле, я собираюсь осмотреть некоторые из них сегодня днем. Я получу частный просмотр и лекцию от талантливого археолога».

«Я зеленею от зависти, миссис Брайтвелл».

«Я полагаю, что вы были бы столь же желанными гостями».

«Мой дневник сегодня довольно заполнен», — сказал он, — «но я буду иметь это в виду. А вы наслаждайтесь каждым мгновением с этими артефактами викингов. Это будет взглядом в другой мир».

«Вот почему я так взволнована», — сказала она.

Эдвард Таллис не терял времени, делая то, ради чего он был там. Забронировав номер в отеле Scawin's, он оставил там свой чемодан и отправился в путь вместе с Лимингом. Когда они добрались до полицейского участка, Таллис потребовал встречи с суперинтендантом.

«А вы кто такой?» — начальственно спросил дежурный сержант.

«Я суперинтендант Таллис из Скотленд-Ярда, и если бы кто-то из моих офицеров был одет так же плохо, как вы, сержант, у него в ухе завелась бы блоха».

«Больно», — пробормотал Лиминг, ощупывая ухо. «Я могу тебе это сказать».

«Суперинтендант Нэш занят, сэр», — сказал дежурный сержант, поправляя пиджак и застегивая верхнюю пуговицу на форме. «Он разговаривает с лорд-мэром. Вам придется подождать».

«Чепуха! Я могу убить двух зайцев одним выстрелом. Где офис?»

«Это в том коридоре, но вы не можете туда вломиться, сэр».

«О, да, я могу», — сказал Таллис, отправляясь в путь вместе с Лимингом.

Они пошли по коридору, пока не подошли к двери, на которой большими буквами были написаны звание и имя Нэша. Таллис схватил дверную ручку, повернул ее и сильно толкнул. Он и Лиминг ворвались в комнату и напугали ее обитателей.

«Как ты смеешь?» — закричал Нэш, вскакивая на ноги.

«Вы прервали частную беседу», — оскорбленно сказал Тиммс.

«Я пришел, чтобы стать его частью», — сказал Таллис. «Представьте меня, сержант».

«Говорит суперинтендант Таллис из Скотленд-Ярда», — объявил Лиминг.

«Мне все равно, кто он», — сердито сказал Нэш. «Он не имеет права приходить сюда без приглашения — и вы тоже».

«Послушайте меня», — приказал Таллис. «Я проделал весь этот путь из Лондона, чтобы сказать вам и лорд-мэру, что этот вздор должен прекратиться. Когда я отправляю своих детективов на расследование убийства, я ожидаю от них полного сотрудничества со стороны местной полиции».

«Мы предпочитаем провести собственное расследование, — заявил Нэш, — и это решение поддержано лорд-мэром, не так ли, мистер Тиммс?»