Выбрать главу

им стало известно, что он был женатым человеком. Более того, его жена была женщиной, к которой Олив сразу же невзлюбила.

«Сколько еще она будет здесь?» — раздраженно спросила она.

«Дай ей время, Оливия», — сказал Саймон. «Разбираться с вещами Джека, должно быть, очень ее расстраивает».

«Меня очень расстраивает ее присутствие здесь. Я больше не собираюсь ждать».

Выбежав из комнаты, Оливия сразу поднялась наверх, в ту, что принадлежала их квартиранту. Она постучала в дверь и открыла ее.

Мод Фоллис сидела на кровати, перебирая кучу одежды и других вещей, осматривая каждую из них, прежде чем положить ее в принесенный ею чемодан. Она бросила на Олив враждебный взгляд.

«Он был моим», — с гордостью сказала она. «Когда ты думаешь о Джеке, помни, что он был полностью моим».

OceanofPDF.com

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Мадлен Колбек была в восторге, когда ее подруга появилась в доме без предупреждения. Когда она вошла в холл, Лидия Куэйл подняла обе руки в знак извинения.

«Не волнуйся», — сказала она. «Я не останусь».

«Вы будете более чем рады этому».

«Я принес тебе подарок, Мадлен».

«Это очень нехорошо с твоей стороны», — отчитал другой с благодарной улыбкой. «Ты всегда даришь мне подарки».

«Ты дал мне нечто гораздо более ценное, чем любой подарок». Она протянула мне посылку. «Я была в книжном магазине, когда случайно заметила это».

'Что это такое?'

«Откройте упаковку и убедитесь сами».

Мадлен сорвала коричневую бумагу и подняла свой подарок. «О, это чудесно, Лидия! Это книга о Йорке».

«Да, и там полно прекрасных иллюстраций. Поскольку вы не можете быть с Робертом лично, вы можете посмотреть на достопримечательности, которыми он наслаждается».

«О, я не думаю, что у него будет время насладиться экскурсией по Йорку. Когда он занят делом, у него не остается ни минуты на что-то другое. Но спасибо вам большое, Лидия. Какая добрая мысль с вашей стороны!»

«Эта книга заговорила со мной».

«Я рада, что ты это послушала», — сказала Мадлен с улыбкой.

«Есть какие-нибудь новости?»

«Письмо Роберта пришло сегодня утром. Он и Виктор все еще усердно работают над делом – и Алан, конечно, тоже».

«Я надеюсь, что на этот раз он вернется целым и невредимым».

«Я уверена, что так и будет, Лидия. Если ты беспокоишься о нем, ты всегда можешь сесть на поезд до Йорка и убедиться в этом сама».

«Алан никогда меня не простит!»

«Тогда иди переодевайся».

«Ты плохо на меня влияешь, Мадлен Колбек», — хихикнула Лидия.

«Ты скучаешь по нему, не так ли?»

«Да, я скучаю. Но ты, должно быть, очень скучаешь по Роберту. Это не дает тебе желания бежать и быть с ним».

«Я буду мешать».

«То же самое относится и ко мне».

«По крайней мере, признай, что это заманчивая идея, Лидия».

«Я уже предупреждал тебя. Ты должен прекратить пытаться столкнуть нас вместе».

«Разве вы не чувствуете необходимости в легком толчке?»

«Я предпочитаю позволить природе идти своим чередом, Мадлен. К чему такая спешка? Мы обе еще молоды», — заметила Лидия. «Если что-то и должно произойти, то это произойдет в свое время».

«Тогда я больше ничего не скажу». Мадлен подняла книгу. «Мне очень понравится читать ее и рассматривать иллюстрации. Роберт говорит, что собор великолепен, но ему удалось увидеть его лишь мельком».

«Какой позор!»

«Это расследование убийства. Он полностью в этом замешан».

«Когда будете писать ему, пожалуйста, передайте ему мою любовь».

Мадлен ухмыльнулась. «Кому это предназначено — Роберту или Алану?»

«Ты снова ведешь себя нехорошо».

«Извините, что дразню вас. Учитывая такой прекрасный подарок, который вы купили, это нехорошо с моей стороны. Я просто хочу, чтобы вы были так же счастливы, как и я».

«Я счастлива по-своему», — сказала Лидия. «Понимаешь?»

Колбек вернулся в отель и обнаружил, что кто-то ждет его встречи. Он нашел женщину в офисе Сары Скавин, сидящей в кресле и разговаривающей с владельцем отеля. Увидев ее траурную одежду, Колбек предположил, что она может быть кем-то из семьи Фоллис.

Когда он узнал, что на самом деле она жена охранника, он был ошеломлен.

«Мы понятия не имели, что он женат», — признался он.

«Ну», — сказала Мод, — «ты должна была знать. Джек носил обручальное кольцо. Он поклялся, что никогда его не снимет».

«Я не встречался с ним, когда он был... еще жив, миссис Фоллис».

«В таком случае я тебя прощаю».

Колбек никогда не встречал вдову, которая была бы столь прямолинейной. После неожиданной смерти мужа большинство жен не смогли бы покинуть свой дом, а тем более отправиться в путешествие на поезде. Мод Фоллис явно любила и сильно скучала по своему мужу, но она не собиралась позволить утрате удержать ее от того, чтобы сделать то, что она считала необходимым.