Выбрать главу

— Я поеду прямо сейчас, а ты сходи к врачу.

— Сначала мы должны перекусить.

— Я позавтракаю в университете Беркли, мне не терпится узнать, что скажет Тед.

— Ладно, — согласился Спейд, — только не расстраивайся, если он поднимет тебя на смех.

Позавтракав в «Паласе» и приведя себя в порядок, Спейд направился на Калифорния-стрит. Квартира Бриджит О’Шонесси по-прежнему была пуста, со времени его последнего визита внутри ничего не изменилось. Не теряя времени Спейд тут же пошел в «Александрию». Гатмэн, как и следовало ожидать, исчез. Кроме него, как выяснил Спейд, в люкс-апартаментах были прописаны секретарь Вильмер Кук и дочь толстяка Рея, кареглазая, светловолосая девушка семнадцати лет, очень красивая, по словам клерка. Спейд, однако, узнал, что мистер Гатмэн, прибывший из Нью-Йорка десять дней назад, еще не выписался.

Придя в «Бельведер», Спейд нашел штатного детектива за завтраком в кафе.

— Привет, Сэм, садись, откушай яичко. — Детектив уставился на висок Спейда. — Черт возьми, кто тебя так разукрасил?

— Не твоего ума дело. Как там мой Кейро?

— Он вчера вышел через полчаса после твоего ухода и с тех пор не возвращался. Ночь провел в другом месте.

— Он приобрел дурные привычки?

— Чего ждать от одинокого парня в большом городе? Кто же тебя так отделал?

— Только не Кейро, — усмехнулся Спойд. — Можем покопаться в его комнате, пока он морально разлагается?

— Вполне, ты же знаешь, я всегда готов тебе помочь. — Люк отодвинул чашку, поставил локти на стол и вперился глазами в Спейда. — Хотя мне кажется, что ты со мной не очень-то откровенен. Что у тебя на этого парня, Сэм? Не нужно от меня таиться, не Подведу.

— Я в тебе уверен, Люк. — Спейд поднял на детектива ясные, местные глаза. — Я ничего не скрываю и выложил тебе все начистоту. Я на него работаю, но некоторые его приятели внушают мне опасение. Надо кое-что проверить.

— Тип, которого мы вчера выгнали, — один из его приятелей?

— Да, Люк.

— Может, один из них и прикончил Майлса?

Спейд покачал головой.

— Майлса убил Тереби.

— А самого Тереби?

— Вообще-то это секрет, — улыбнулся Спейд, — но, откровенно говоря, если верить полиции, то убил я.

Люк пробурчал какое-то ругательство и встал из-за стола.

— С тобой нелегко иметь дело, Сэм. Пойдем, взглянем на его вещички.

Остановившись перед стойкой, Люк договорился, чтобы им макнули, если появится Кейро», и они поднялись в нужный номер. Кровать Кейро была аккуратно заправлена, но бумага в корзине, небрежно приспущенные гардины и скомканные полотенца в ванной свидетельствовали о том, что горничная еще не приходила.

Багаж Кейро состоял из большого прямоугольного чемодана, саквояжа и дорожной сумки. Полочка в ванной была заставлена коробочками, баночками, флаконами, пузырьками и тюбиками. II шкафу висели два костюма и плащ, а на нижней полке разместились три пары вычищенной обуви.

Саквояж и сумка стояли на полу открытые. К тому времени, как Спейд изучил их содержимое, Люк справился с замком чемодана.

— Не то, — проворчал Спейд. — Можешь запирать.

— А что мы ищем-то? — небрежно поинтересовался Люк, щелкая замком.

— Точно не знаю, — признался Спейд. — По словам Кейро, он приехал из Константинополя. Я хотел бы проверить, так ли это.

— Чем он занимается?

Спейд покачал головой.

— Это я тоже хочу выяснить. — Он пересек комнату и наклонился над корзинкой для использованных бумаг. — Попытаю счастья здесь.

Он вынул из корзинки газету и, узнав вчерашний выпуск «Колл», встрепенулся. На странице с биржевыми новостями, судовым расписанием и разными объявлениями в левом нижнем углу недоставало куска столбца длиной чуть больше двух дюймов.

Над оторванным куском был заголовок «Сегодня прибывают» и дальше:

«0 час. 20 мин. — «Капак» из Астории

5 час. 05 мин. — «Хелен П. Дрю» из Гринвуда

5 час. 06 мин. — «Альбарадо» из Бэндона».

Ниже текст обрывался и можно было разобрать только еще два слова: «…из Сиднея».

Спейд положил газету на стол и снова полез в корзину. Он нашел клочок оберточной бумаги, обрывок веревки, счет на полдюжины пар носков и на самом дне — скатанный комочек бумаги.

Спейд осторожно развернул комочек, разгладил его на столе и приложил к газете. Оборванные боковые края совпали, но между верхом клочка и словами «из Сиднея» по-прежнему недоставало около полудюйма — достаточно, чтобы вместить извещения о прибытии шести-семи судов.