Выбрать главу

Each of these linguistic phenomena is the result and the attestation of an historical event.  With perfect certainty they guide us to the conclusion, that from the common cradle of peoples and languages there issued a stock which embraced in common the ancestors of the Greeks and the Italians; that from this, at a subsequent period, the Italians branched off; and that these again divided into the western and eastern stocks, while at a still later date the eastern became subdivided into Umbrians and Oscans.

When and where these separations took place, language of course cannot tell; and scarce may adventurous thought attempt to grope its conjectural way along the course of those revolutions, the earliest of which undoubtedly took place long before that migration which brought the ancestors of the Italians across the Apennines. On the other hand the comparison of languages, when conducted with accuracy and caution, may give us an approximate idea of the degree of culture which the people had reached when these separations took place, and so furnish us with the beginnings of history, which is nothing but the development of civilization. For language, especially in the period of its formation, is the true image and organ of the degree of civilization attained; its archives preserve evidence of the great revolutions in arts and in manners, and from its records the future will not fail to draw information as to those times regarding which the voice of direct tradition is dumb.

Indo-Germanic Culture

During the period when the Indo-Germanic nations which are now separated still formed one stock speaking the same language, they attained a certain stage of culture, and they had a vocabulary corresponding to it.  This vocabulary the several nations carried along with them, in its conventionally established use, as a common dowry and a foundation for further structures of their own.  In it we find not merely the simplest terms denoting existence, actions, perceptions, such as sum, do, pater, the original echo of the impression which the external world made on the mind of man, but also a number of words indicative of culture (not only as respects their roots, but in a form stamped upon them by custom) which are the common property of the Indo-Germanic family, and which cannot be explained either on the principle of an uniform development in the several languages, or on the supposition of their having subsequently borrowed one from another.  In this way we possess evidence of the development of pastoral life at that remote epoch in the unalterably fixed names of domestic animals; the Sanscrit gaus is the Latin bos, the Greek bous; Sanscrit avis is the Latin ovis, Greek ois; Sanscrit asvas, Latin equus, Greek ippos; Sanscrit hansas, Latin anser, Greek chein; Sanscrit atis, Latin anas, Greek neissa; in like manner pecus, sus, porcus, taurus, canis, are Sanscrit words. Even at this remote period accordingly the stock, on which from the days of Homer down to our own time the intellectual development of mankind has been dependent, had already advanced beyond the lowest stage of civilization, the hunting and fishing epoch, and had attained at least comparative fixity of abode. On the other hand, we have as yet no certain proofs of the existence of agriculture at this period. Language rather favours the negative view. Of the Latin-Greek names of grain none occurs in Sanscrit with the single exception of zea, which philologically represents the Sanscrit yavas, but denotes in the Indian barley, in Greek spelt. It must indeed be granted that this diversity in the names of cultivated plants, which so strongly contrasts with the essential agreement in the appellations of domestic animals, does not absolutely preclude the supposition of a common original agriculture. In the circumstances of primitive times transport and acclimatizing are more difficult in the case of plants than of animals; and the cultivation of rice among the Indians, that of wheat and spelt among the Greeks and Romans, and that of rye and oats among the Germans and Celts, may all be traceable to a common system of primitive tillage.  On the other hand the name of one cereal common to the Greeks and Indians only proves, at the most, that before the separation of the stocks they gathered and ate the grains of barley and spelt growing wild in Mesopotamia[3], not that they already cultivated grain.  While, however, we reach no decisive result in this way, a further light is thrown on the subject by our observing that a number of the most important words bearing on this province of culture occur certainly in Sanscrit, but all of them in a more general signification. Agras among the Indians denotes a level surface in general; kurnu, anything pounded; aritram, oar and ship; venas, that which is pleasant in general, particularly a pleasant drink.  The words are thus very ancient; but their more definite application to the field (ager), to the grain to be ground (granum), to the implement which furrows the soil as the ship furrows the surface of the sea (aratrum), to the juice of the grape (vinum), had not yet taken place when the earliest division of the stocks occurred, and it is not to be wondered at that their subsequent applications came to be in some instances very different, and that, for example, the corn intended to be ground, as well as the mill for grinding it (Gothic quairinus, Lithuanian girnos[4]) received their names from the Sanscrit kurnu. We may accordingly assume it as probable, that the primeval Indo-Germanic people were not yet acquainted with agriculture, and as certain, that, if they were so, it played but a very subordinate part in their economy; for had it at that time held the place which it afterwards held among the Greeks and Romans, it would have left a deeper impression upon the language. On the other hand the building of houses and huts by the Indo-Germans is attested by the Sanscrit dam(as), Latin domus, Greek domos; Sanscrit vesas, Latin vicus, Greek oikos; Sanscrit dvaras, Latin fores, Greek thura; further, the building of oar-boats by the names of the boat, Sanscrit naus, Latin navis, Greek naus, and of the oar, Sanscrit aritram, Greek eretmos, Latin remus, tri-res-mis; and the use of waggons and the breaking in of animals for draught and transport by the Sanscrit akshas (axle and cart), Latin axis, Greek axon, am-axa; Sanscrit iugam, Latin iugum, Greek zugon. The words that denote clothing - Sanscrit vastra, Latin vestis, Greek esthes; as well as those that denote sewing and spinning - Sanscrit siv, Latin suo; Sanscrit nah, Latin neo, Greek netho, are alike in all Indo-Germanic languages. This cannot, however, be equally affirmed of the higher art of weaving[5]. The knowledge of the use of fire in preparing food, and of salt for seasoning it, is a primeval heritage of the Indo-Germanic nations; and the same may be affirmed regarding the knowledge of the earliest metals employed as implements or ornaments by man. At least the names of copper (aes) and silver (argentum), perhaps also of gold, are met with in Sanscrit, and these names can scarcely have originated before man had learned to separate and to utilize the ores; the Sanscrit asis, Latin ensis, points in fact to the primeval use of metallic weapons.

вернуться

3. Barley, wheat, and spelt were found growing together in a wild state on the right bank of the Euphrates, north-west from Anah (Alph.  de Candolle, Geographie botanique raisonnee, ii. p. 934). The growth of barley and wheat in a wild state in Mesopotamia had already been mentioned by the Babylonian historian Berosus (ap. Georg. Syncell.  p. 50 Bonn.).

вернуться

4. Scotch -quern-. Mr. Robertson.

вернуться

5. If the Latin vieo, vimen, belong to the same root as our weave (German weben) and kindred words, the word must still, when the Greeks and Italians separated, have had the general meaning "to plait," and it cannot have been until a later period, and probably in different regions independently of each other, that it assumed that of "weaving." The cultivation of flax, old as it is, does not reach back to this period, for the Indians, though well acquainted with the flax-plant, up to the present day use it only for the preparation of linseed-oil. Hemp probably became known to the Italians at a still later period than flax; at least cannabislooks quite like a borrowed word of later date.