Выбрать главу

Я внимательно наблюдал за ним. Даже сейчас, когда противник угрожал самой дорогой для него ценностью, Белорецкий не позволил себе показать слабину и мыслил отчётливо.

В этой комнате теперь было два человека, готовых идти до конца. И война, что устроил враг, уже точно не закончится для него мирным соглашением.

* * *

Кабинет дышал выдержанной строгостью и отголосками прошедших эпох. Здесь каждый квадратный метр был пропитан историей, вековыми традициями, стойким запахом полированного дуба и кожаных переплётов. Высокие окна с готическим орнаментом, украшенные тонким морозным кружевом, пропускали внутрь приглушённый свет зимнего утра, который ложился на пол причудливыми тенями. Портьеры из тёмно-зелёного бархата тяжело свисали по бокам оконных проёмов, скрывая за собой пейзаж за стеклом — серый, туманный город, молчаливый свидетель всех политических интриг, плетущихся за этими стенами.

Мужчины сидели молча, каждый занятый своими мыслями. Напротив окна, ближе к центру помещения, в тяжёлом кресле с высокой спинкой, сложив сцепленные в замок руки перед собой, восседал герцог. Его взгляд, острый и цепкий, скользил по столу, по бумагам, по лицам двух других присутствующих, при этом не задерживаясь на чём-либо ни на секунду. Вильям Ратленд всегда производил впечатление человека, которому не нужны лишние слова. Его жёсткие черты лица, коротко остриженные волосы, ровный пробор, идеально выглаженный костюм и шёлковый галстук тёмно-синего цвета — всё в облике этого уже далеко не молодого мужчины говорило о строгом порядке в голове, делах и работе.

По правую руку от него, в чуть более расслабленной позе, сидел граф Сондерс — невысокий, поджарый, с цепким взглядом светлых глаз. Его пальцы медленно барабанили по столу, вероятно выдавая лёгкую нервозность, которая лишь слегка прорывалась сквозь тщательно отстроенный внешний образ спокойствия. Седые волосы, зачёсанные назад, чуть тряслись при каждом движении головы, но его взгляд, вопреки всему, выглядел крайне безмятежным.

— Полагаю, мы можем начать?

— Да, мистер Ратленд, всё готово, — кивнул граф Беркли, слегка наклонившись вперёд. Его голос, густой, с хрипотцой, резонировал в пространстве кабинета.

Герцог коротко кивнул на услышанное, откинулся на спинку кресла и устремил взгляд на стационарный телефон, стоявший в центре стола. Его чёрная глянцевая поверхность отражала свет люстры и, казалось, едва не задрожала от в один момент перекрестившихся на ней взглядов. Будто предчувствуя момент, телефон зазвонил.

Ратленд выждал ровно два гудка. А затем его пальцы неспешно потянулись в сторону аппарата, принимая вызов и нажимая кнопку громкой связи. Следом же в кабинете раздался новый голос — хриплый, с характерным русским акцентом.

— Приветствую вас, мистер Смит.

— И я вас приветствую, господин Иванов, — уголки губ герцога едва заметно дрогнули в улыбке, одновременно холодной и скупой. — Полагаю, настал момент обсудить нюансы финального раунда нашей операции?

— Именно так, — ответил собеседник, голос его прозвучал напряжённо. — Я жду активизации действий с вашего направления уже больше недели. Просветите меня, в чём причина этой странной задержки?

— Мы всё так же без имён, мой друг? — уточнил Ратленд, слегка поморщившись, как от совершенно бесполезного каприза.

— Да, мистер Смит. Я не доверяю этой связи.

— Окей, мой друг, — улыбка на лице герцога стала шире, он даже позволил себе усмехнуться, коротко взглянув на своих коллег. — Что касается вашего вопроса, то ответ прост: работает аналитический отдел, который прорабатывает различные стратегии и вероятности событий. При имевшихся на тот момент исходных данных вероятность победы была крайне мала. Поэтому решение не принималось. Сейчас же, после обновления вашего плана, всё иначе. Как видите, я стараюсь быть с вами предельно честным, господин Иванов.

— Вероятность победы была бы невероятно высока, если бы вы сразу открыли четвёртый фронт и ударили по императору, — не пытаясь быть любезным, твёрдым голосом бросил в трубку собеседник.

— При текущих вводных, господин Иванов, это бы означало полномасштабную войну с Российской Империей. Это очень дорого и не соответствует нашим стратегическим интересам, — ни капли не смутившись, ответил герцог и следом добавил: — Мы можем помочь вам совершить переворот, но не желаем делать всю работу за вас. В конце концов, советую вам быть благодарным за то, что уже сделано. Мне стоит только приказать — и наши польские друзья свернут свои военные операции. А это, господин Иванов, очень быстро приведёт к тому, что у императора освободится много войсковых резервов. Дальше, думаю, объяснять не нужно.