Выбрать главу

— Но Ричард Девънпорт е казал, че това никога не се споменава — напомних му.

— Между членовете на семейството. Но понякога се оказва по-лесно да се довериш на непознат…

— Ами ако никой не ти се довери? Как…?

— Престани с твоето как-как, Кечпул. Подхождаш към проблема от грешната страна. Защо ме питаш как, преди да знам как? Когато го направя, тогава ще знам как съм го направил. И тогава ще ти кажа.

Само след миг продължи:

— А сега по-добре ми разкажи правилата на „Пийпърс“, Кечпул, в случай че се наложи да я играя и да се преструвам, че ми доставя огромна радост.

Потръпнах.

— Смятах, че знаеш правилата, едва ли разчиташ на мен да ти ги обясня!

— Хвърлих им бегъл поглед, да, не е наложително и ти да ги знаеш или да играеш играта.

Това беше най-прекрасната новина, която чувах от известно време.

— Имам по-добра идея — грейна Поаро. — Аз съм поклонникът на настолните игри, ти, приятелю, си бизнесмен.

— Бизнесмен… Поаро, не съм никакъв бизнесмен, аз съм полицейски инспектор.

— Зная каква е професията ти, Кечпул, но Сидни Девънпорт не знае и няма нужда да знае.

— Отказвам да се преструвам…

— Напротив — Поаро ми хвърли властен поглед. — Приемаш! — После смекчи малко тона. — Кечпул, умолявам те, направи ми тази любезна услуга и прояви интерес към бизнеса с настолни игри. Може да задаваш въпроси като например как „Пийпърс“ може да бъде произвеждана в големи количества, така че в течение само на пет години да не остане дом в цивилизования свят без… бройка от нея?

Шумът от бързо приближаващи се стъпки ми спести необходимостта да отговоря. Обърнах се и видях Диамантения глас непосредствено зад себе си. Едва дишаше. Устата й се отваряше и затваряше, но излизаха само накъсани възклицания. И да беше регистрирала присъствието ми, не го показа. Беше съсредоточила цялото си внимание върху Поаро.

— Мосю Поаро, елате веднага! — протегна ръка към него и на ръкава й видях петно кръв. — Елате!

Двамата с Поаро вече вървяхме към вратата на „Тартар Ин“, следвайки я по петите.

— Накъде, мадмоазел?

— Автобусът! Стана нещо ужасно! О, моля ви, побързайте!

Глава 4

Изчезналият списък

Не бях виждал Поаро да се движи с такава бързина и с толкова напрегнат вид, както сега. Краката ми са по-дълги от неговите и съм по-висок, но пак не можех да го стигна и да вървя редом с него. Когато наближихме автобуса, започна да си мърмори нещо под нос, но долових само думите Noire Seigneur18.

Помислих си, че знам какво се моли да не намерим. Страхувах се от същото: Джоан Блайт все пак е била убита и всеки момент ще намерим тялото й.

Беше седнала на същото място, което я бяха предупредили да не заема — вярно, не задълго, но все пак достатъчно. Не повярвах на драматичната й история, но сега, когато се страхувах за нея, вече ми беше много лесно да й повярвам. Но не видях ли мис Блайт да се отдалечава от автобуса? Разбира се, би могла да се върне, докато ние с Поаро вечеряме в „Тартар Ин.“ Защо би го направила, е съвсем друг въпрос.

Намерихме автобуса наполовина празен. Вътре имаше около петнайсетина човека. Повечето от тези, които продължаваха след Кобъм, вероятно все още бяха в „Тартар Ин“. Смътно отбелязах присъствието на майката с пеленачето, докато се качвах и се оглеждах за признаците на трагедия.

Майката каза нещо несъществено от рода на това, че в автобуса е доста студено, а една кръчма не е място, където би завела бебето си. Беше разстроена и изглежда изобщо не я интересуваше, че е била пролята кръв.

— Стана ли нещо? — попитах я, защото единствено тя гледаше към мен.

— Qu’est-ce qui se passe19! — обърна се Поаро към мъж, който седеше на една от предните седалки и изглеждаше напълно спокоен. — Ранен ли е някой?

— Не знам някой да е бил раняван — отвърна му човекът.

Диамантения глас се издигна зад нас.

— Чак в дъното е — каза тя. — Последната редица от седалки.

Спуснах се по пътеката с Поаро по петите ми.

— Не е тук, нито жива, нито мъртва! — извиках.

— Мис Блайт ли? — попита той.

— Да, няма и следа от нея. Макар да има нещо друго…

— Какво виждаш? — попита задъхано Поаро. — Дръпни се встрани, моля те.

Напъхах се в пространството между последните две седалки вляво и се заехме да го огледаме. Беше парче плат, което изглеждаше като откъснато от дреха или скъпа покривка за маса, бяло на цвят, около седем на четири инча, с дантела по единия ръб и цялото зацапано с петна кръв…

вернуться

18

Noire Seigneur — Боже мой! (фр.). — Б.пр.

вернуться

19

Qu’est-ce qui se passe — Какво става? (фр.). — Б.пр.