Выбрать главу
"How can you keep from passing through one?" - А как же его обойти? "You can't," said Jem. - Никак не обойдёшь, - сказал Джим. "Sometimes they stretch all the way across the road, but if you hafta go through one you say, - Иногда он возьмёт да и загородит всю дорогу. Но если непременно надо пройти, ты только скажи: 'Angel-bright, life-in-death; get off the road, don't suck my breath.' "Жив, не помер, свет души, пропусти, не задуши". That keeps 'em from wrapping around you-" Тогда он не обвернется вокруг тебя и... "Don't you believe a word he says, Dill," I said. - Не верь ему, Дилл, - сказала я. "Calpurnia says that's nigger-talk." - Кэлпурния говорит, это всё просто негритянские сказки. Jem scowled darkly at me, but said, Джим грозно посмотрел на меня, но сказал только: "Well, are we gonna play anything or not?" -Так что ж, будем мы сегодня играть или нет? "Let's roll in the tire," I suggested. - Давайте кататься в колесе, - предложила я. Jem sighed. Джим вздохнул. "You know I'm too big." -Ты же знаешь, мне в него уже не влезть. "You c'n push." - Будешь толкать. I ran to the back yard and pulled an old car tire from under the house. I slapped it up to the front yard. Я сбегала за дом, вытащила из-под заднего крыльца старую автопокрышку и прикатила в палисадник. "I'm first," I said. - Чур, я первая, - сказала я. Dill said he ought to be first, he just got here. Дилл сказал - лучше он будет первый, ведь он только приехал.
Jem arbitrated, awarded me first push with an extra time for Dill, and I folded myself inside the tire. Джим рассудил нас: я буду первая, а Дилл покатается подольше, и я свернулась клубком внутри покрышки.
Until it happened I did not realize that Jem was offended by my contradicting him on Hot Steams, and that he was patiently awaiting an opportunity to reward me. До последней минуты я не догадывалась, что Джим разозлился, как это я заспорила с ним про жар-пар, и только и ждал случая мне отплатить.
He did, by pushing the tire down the sidewalk with all the force in his body. Он толкнул колесо изо всей силы, и оно понеслось по тротуару.
Ground, sky and houses melted into a mad palette, my ears throbbed, I was suffocating. Земля, небо, дома в бешеном круговороте слились у меня перед глазами, в ушах шумело, я задыхалась.
I could not put out my hands to stop, they were wedged between my chest and knees. Высвободить руки и затормозить я не могла, они у меня были прижаты коленками к груди.
I could only hope that Jem would outrun the tire and me, or that I would be stopped by a bump in the sidewalk. Оставалась одна надежда - может, Джим обгонит меня или колесо запнётся о какой-нибудь выступ на тротуаре.
I heard him behind me, chasing and shouting. Я слышала - Джим с криком мчится вдогонку.
The tire bumped on gravel, skeetered across the road, crashed into a barrier and popped me like a cork onto pavement. Колесо наскочило на кучу щебня, свернуло вбок, перекатилось через дорогу, с размаху стукнулось обо что-то, и я вылетела на мостовую, как пробка из бутылки.
Dizzy and nauseated, I lay on the cement and shook my head still, pounded my ears to silence, and heard Jem's voice: Меня тошнило, голова кружилась; лёжа на асфальте, я затрясла головой, хлопнула ладонями по ушам, чтоб всё стихло и стало на место, и услыхала крик Джима:
"Scout, get away from there, come on!" - Беги, Глазастик! Скорей!
I raised my head and stared at the Radley Place steps in front of me. Я подняла голову - передо мной было крыльцо Рэдли.
I froze. Я так и застыла.
"Come on, Scout, don't just lie there!" Jem was screaming. - Вставай скорей! - вопил Джим.
"Get up, can'tcha?" - Чего ты там застряла?
I got to my feet, trembling as I thawed. Уж не знаю, как я встала, ноги подкашивались.
"Get the tire!" Jem hollered. - Захвати колесо! - орал Джим.
"Bring it with you! - Тащи его сюда.
Ain't you got any sense at all?" Ошалела ты, что ли?
When I was able to navigate, I ran back to them as fast as my shaking knees would carry me. Наконец я вышла из оцепенения и побежала к ним, хоть у меня и дрожали коленки.
"Why didn't you bring it?" Jem yelled. - А колесо?! - закричал Джим.
"Why don't you get it?" I screamed. - Сам бери! - крикнула я в ответ.
Jem was silent. Джим сразу замолчал.
"Go on, it ain't far inside the gate. - Поди да возьми, оно прямо за воротами.
Why, you even touched the house once, remember?" В тот раз ты даже стену тронул, помнишь?