Выбрать главу
Я этого безобразья Не допущу никогда, Пусть руки мои отсохнут, Пусть выпадет борода!»
А рыба в ответ выплевывает Целую гору монет — И новых монет, и древних, Которым уж сотни лет.
Рыба их собирала Годами на дне реки — И серебро, и золото, И тусклые медяки.
Паромщик глядит на деньги, А сом глядит на паром. И вот они на пароме Плывут по реке вдвоем.
Паромщик гребет растерянно. Шумит за бортом река. А рыба, щурясь на солнце, Греет свои бока.
Сом радостно улыбается, Помахивая хвостом. Оба плывут и молча Причаливают потом.
Сом важно сходит на берег. Как видно, он страшно рад. Но вдруг он прыгает в воду И снова плывет назад.
Паромщик глядит, безумный, На тихую гладь воды. Лицо его стало белее Седой его бороды.
Потом он молча уходит И молча ложится в кровать, И молча смотрит на стену, И больше не может встать.
Держать паром в этом месте Охотников не нашлось. И мост нам пришлось построить, Что дорого обошлось.

Выслушав балладу, все стали откровенно высказывать о ней свое мнение.

— Не понимаю паромщика, — сказал Пиль, — о чем ему горевать, раз он получил свои денежки?

— А я очень даже хорошо его понимаю, — с горячностью возразил Пошка-младший. — Человек делает свое дело, потому что оно нужное, а не просто так.

— Я упрекнула бы его только в том, что он шуток не понимает, — заметила Якоба.

— Лично я заключаю из баллады, — сказала фрейлейн фон Заватски, — что между Штейном и Маутерном много есть такого, что нашей философии не снилось.

— Возможно, — сказал Пошка-младший. — Возможно, между Штейном и Маутерном. Но уж наверняка не между Шварцой и Шварценталем. Просто непостижимо, в какую только чепуху не верят подчас люди! Например, в огнедышащих драконов! — И так как все в ожидании уставились на него, он тут же рассказал историю

10

ОБ ОГНЕДЫШАЩЕМ ДРАКОНЕ

Весной дикий виноград весь усыпан белыми зонтиками соцветий. За лето его пятипалые листья разрастаются и к осени становятся иссиня-красными, а в листве чернеют глянцевитые кисточки ягод и щебечут воробьи. Восточная стена старого кирпичного дома была густо увита диким виноградом. И вот однажды Генриетте, которая от нечего делать глазела в окно, пришла в голову глупейшая мысль. Она вырезала из сухой лозы палочку длиною с мизинец, один конец засунула в рот, а другой зажгла и раскурила как сигарету. Во рту сразу стало горько и противно, но девчонки ради глупых своих причуд готовы на все! Когда Генриетта затянулась в третий раз, с ней стало твориться что-то неладное. Голова будто наполнилась дымом, стала совсем легкой и пустой. Генриетта пошатнулась, пол заходил у нее под ногами. Вдруг она увидела перед собой плоскую чашу из матового стекла и в ней несколько мотыльков.

— Откуда тут суповая миска? — удивилась она и вдруг поняла, что заглянула в висевший под потолком стеклянный плафон. — Ах, вот оно что, — сказала Генриетта, — я лечу.

Она проплыла по воздуху в соседнюю комнату, где дядюшка Титус чинил барометр, и плавно скользнула мимо его колена, собираясь через камин выбраться из дому.

— Ты куда? — спросил дядюшка Титус.

— Я выйду ненадолго полетать, — ответила Генриетта.

— Только смотри к завтраку вернись, — сказал дядюшка Титус и тяжело вздохнул.

— Ладно, — сказала Генриетта.

Поднявшись в трубу, она вдруг услышала, что дядюшка Титус ее зовет, и спустилась.

— Ты сказала, что выйдешь полетать? — спросил дядюшка.

— Да, — ответила Генриетта.

— Тогда изволь повязать шарф, — сказал дядюшка, — в верхних слоях атмосферы уже прохладно.

Генриетта подлетела к гардеробу, нетерпеливо схватила свой красный шерстяной шарф и обвязала им шею, но сделала она это кое-как, и длинный конец развевался у нее за спиной. Однако, едва она исчезла в камине, как дядюшка снова ее вернул.

— Уж если ты надумала полетать, — сказал он, — то вполне можешь слетать в Шварценталь к кондитеру Бисквиту и купить на завтрак штук шесть его замечательных пончиков, мне — три и себе — три.