Выбрать главу


В следующий момент другое «милейшее создание» тоже облачённое в майку, но нежного салатового оттенка, возник перед ними, словно чёртик из табакерки, и быстро переставив еду с большого подноса на стол, исчез.

– Хочется надеяться, что с ними здесь хорошо обращаются… – пробормотал маг. – Ну, дружище, – он придвинул к Дэниелу одну из бутылок, и взял другую, – выпьем за встречу!

Последовав его примеру, смущённый Дэниел отпил из горлышка.

– К… как вкусно! – прошептал тот, ощущая, как приятное тепло разливается по телу. – Что это!
– Сливочное пиво, – ответил мистер Флэминг. – Излюбленный напиток студенчества. Ну, теперь можно и воздать честь этим простым и вкусным яствам…

Дэниел пропустил последние его слова мимо ушей. Он удивлённо глазел вокруг, губы его едва заметно шевелились.

– Это всё-таки, мне с… снится! – шептал он. – И странное п… путешествие с магом, и это странное м… место, словно из другого времени… И еда, п… принесенная… этим… Всё это — видение. Потому что… т… так не бы-ывает!

Вздрогнув, когда до его руки дотронулись, мальчик вскинул глаза.

Маг покачал головой. Его большие чуть светящиеся глаза были серьёзны.

– Бывают реалистичные сны, но и наша с тобой встреча, и волшебство, и домовые эльфы-официанты — явь. Только непривычная. Считается, что чародеи «живут» в сказках и легендах — так повелось издавна. Люди, не наделённые этим особым даром, никогда не отыщут дорогу в наш мир.
– В наш… – Тихим эхом повторил Дэниел. – Значит…
– Jolly Owl, – продолжал мистер Флэминг, опираясь локтем о край стола и наклоняясь к пареньку, – заведение, путь к которому открыт для таких, как я и ты. Да и то не каждый о нём знает.
– Я волшебник… – проговорил Дэниел, разглядывая свои руки — грязные, с обломанными ногтями. И повернулся к магу: – Но… как в-вы узнали?!!

– Я твою силу почувствовал на расстоянии, лишь только вышел из подъезда, – ответил тот. – Ошибка исключена.
– Сила… – Дэн отстранённо глядел на маленькое окошко, по стеклу которого стекали дождевые струйки. – Это к…как в «Star Wars»?.. «Да пребудет с нами Сила»…

Мистер Флэминг усмехнулся такому интересному, однако не лишённому логики сравнению.

– Ну, в общем, почти, – снова глотнув пива, сказал он. – Только у Люка Старволкера был лазерный меч, а у нас — волшебные палочки. Постепенно свыкнешься с тем, о чём сейчас узнал, – пообещал маг. – А пока приступим к обеду, пока он окончательно не остыл.

Дэниел не заставил себя долго упрашивать. Глядя, с каким сосредоточением уплетает тот за обе щеки отбивную с картофелем и тушёными овощами, Оливер Флэминг невольно улыбнулся. И подавил вздох: ему хорошо — слишком хорошо! — было известно, что такое настоящий голод.

«Бедняга!.. – размышлял маг, делая лишь вид, что занят едой: кусок не лез ему в горло. – Видать, несладко тебе пришлось. Эх, прав был Чарли: сменились лишь костюмы и декорации, знаменующие эпоху, новые актёры исполняют старые роли… Любопытно, откуда ты такой взялся, парень?»

Правило честности: проникать в чужое подсознание строго воспрещено, кроме совершенно исключительных случаев. Оливер Флэминг соблюдал его, чтение поверхностных мыслей в счёт не шло. Но он надеялся, что, почувствовав к нему доверие, его юный подопечный сам захочет поведать ему о своём прошлом.

«Я искренне желаю стать тебе другом, – мысленно обратился волшебник к Дэниелу, – мне небезразлична твоя судьба.»

– Ты что же, уже сыт? – спросил он, увидев, как мальчик вилкой отодвигает на край тарелки половину отбивной и немного гарнира.
– О да! – Дэн смущённо глянул на мистера Флэминга. – Сэр, вы т-так добры к… ко мне! Я бы х… хотел взять это с с… собой… Если м… можно?

Вопреки его ожиданиям, волшебник ничуть не удивился его просьбе. Отложив в сторону вилку и нож, он смерил мальчика серьёзным и внимательным взглядом.

– Разумеется, – кивнул он, – если ты так желаешь. Выходит, ты всё же решил идти своей дорогой?

Дэниел опустил голову и молча кивнул.

– Что ж, – в тихом голосе мага прозвучала грусть, – это твоё право.
– Б… благодарю вас, мистер Флеминг!

Поднявшись, волшебник подошёл к стойке.

– Жаловаться или хвалить? – чуть склонив голову на бок, осведомилась хозяйка паба, и лукаво улыбнулась. – Cоблюдайте осторожность, мистер альтруист!
– Ещё не было случая, когда бы я разочаровался в вашей кухне, мэ-эм, – ответил Оливер Флэминг. – В подтверждение моих слов, хочу попросить о добавочной порции, и всё запаковать, включая мой обед.

Хозяйка удивлённо вскинула брови, но не стала делать никаких замечаний, и кивнула.

– Клиент всегда прав, – сказала она, отчего-то поглядев на Дэниела Долтона. – Ещё чего-нибудь желаете, сэр Нолли Флэминг?
– Свежий «Пророк», – отвечал тот.
– Пожалуйста! – барменша вынула из-под стойки пару газет. – Вот, есть и «Придира» в придачу. В нём правды побольше будет… Эй! – воскликнула она, указывая вперёд. – Гляди!

Маг резко обернулся.

– Дэниел! – бросаясь следом, окликнул он мальчика, кравшегося к двери. – Сто-ой!!!

Содрогнувшись всем телом, паренёк застыл как вкопанный, глядя на волшебника расширенными от ужаса глазами, казавшимися тёмными провалами на смертельно бледном лице, и вдруг, сомлев, повалился на пол.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍