Выбрать главу

Пословицы. Пословицы представляют собой зеркало нации, в пословицах отражена психология этнической общности людей. Пословицы говорят о мировоззрении народа, его национальном характере, чувствах и чаяниях. Японские пословицы углубляют наши представления об этой стране.

Приведем несколько десятков пословиц, имеющих хождение в различных слоях японского общества:

1. Где люди горюют, горюй и ты.

2. Радуйся и ты, если радуются другие.

3. В дом, где смеются, приходит счастье.

4. Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься.

5. Пришла беда – полагайся на себя.

6. Друзья по несчастью друг друга жалеют.

7. И Конфуцию не всегда везло.

8. Нет света без тени.

9. И добро и зло – в твоем сердце.

10. Злу не победить добра.

11. Бог живет в честном сердце.

12. Выносливость лошади познается в пути, нрав человека – с течением времени.

13. Где права сила, там бессильно право.

14. Таланты не наследуют.

15. И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается.

16. Слугу, как и сокола, надо кормить.

17. Любит чай замутить.

18. Кто родился под грохот канонады, тот не боится орудийных залпов.

19. Женщина захочет – сквозь скалу пройдет.

20. Бессердечные дети отчий дом хают.

21. Какая душа в три года, такая она и в сто.

22. Об обычаях не спорят.

23. Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг.

24. Кротость часто силу ломает.

25. С тем, кто молчит, держи ухо востро.

26. Кто плавать может, тот и утонуть может.

27. За излишней скромностью скрывается гордость.

28. Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко.

29. Свою лысину три года не замечают.

30. Из пороков самый большой – распутство, из добродетелей самая высокая – сыновний долг.

31. Сострадание – начало человеколюбия.

32. Гнев твой – враг твой.

33. Лошадь узнают в езде, человека – в общении.

34. И камень может проговориться.

35. Металл проверяется на огне, человек – на вине.

36. У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет.

37. Кто любит людей, тот долго живет.

38. За деньги ручайся, за человека – никогда.

39. Рождают тело, но не характер.

40. Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе.

41. Где нет чувства долга и людского глаза, там все возможно.

42. У человека внешность обманчива.

43. Тигр бережет свою шкуру, человек – имя.

44. Прощай другим, но не прощай себе.

45. Чрезмерное послушание – еще не преданность.

46. Искренность – драгоценное качество человека.

47. Верный вассал двум сюзеренам не служит.

48. Если уж укрываться, так под большим деревом.

49. Писатель писателя не признает.

50. Хочешь узнать себя – спроси других.

51. Не будешь гнуться, не выпрямишься.

52. Нужен был – тигром сделали, нужда прошла – в мышь превратили.

53. Эгоист всегда недоволен.

54. Ущипни себя и узнаешь – больно ли другому.

55. Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен.

56. Со старым человеком обращайся, как с отцом.

57. Хочешь узнать человека – узнай его друзей.

58. Задумал муравей Фудзияму сдвинуть.

59. Пляши, когда все пляшут.

60. В дружбе тоже знай границу.

61. Фальшивый друг опаснее открытого врага.

62. С деньгами и в аду не пропадешь.

63. Кто беден, тот и глуп.

64. Нечестно нажитое впрок не идет.

65. Деньги льнут к деньгам.

66. Колос зреет – голову клонит; человек богатеет – голову задирает.

67. Распутство лишает и денег и сил.

68. И Будда терпит лишь до трех раз.

69. Воля и сквозь скалу пройдет.

70. Кто терпелив, тот бедности не поддается.

71. Раннее вставание трем добродетелям равно.

72. Вспылил – дело погубил.

73. Ветви, что дают прохладу, не рубят.

74. Что оценивать шкуру неубитого барсука!

75. Отдать вору на хранение ключи.

76. Дурака никаким лекарством не вылечишь.

77. Кто в сорок лет глуп, тот умным не станет.

78. Близ умного дети, и не учась, читают.

79. Нет врага опаснее дурака.

80. Мудрому человеку не вода, а близкий зеркалом служит.

81. На подарок не жалуются.

82. Читать проповедь Будде.

83. И в пении, и в танцах надо знать меру.

84. Ищет сладкого, а пирожок лежит на полке.

85. Коня за оленя принимает.

86. Кто слишком умен, у того друзей не бывает.

87. Когда насилие входит во двор – справедливость уходит.

88. Малые рыбки теснятся там, где большие.

89. Счастье приходит в веселые ворота.

90. Довод – сильнее насилия.

91. Стены слушают, бутылки говорят.

92. Купец купцу – враг.

93. Как только беда миновала – принарядись.

94. Пыль, нагромождаясь, образует горы.

95. В потёмках и собачий помёт не пачкает.

96. Красавица – это меч, подрубающий жизнь.

97. Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей.

98. Владелец золотой горы тоже жаден.

99. Всё, что цветёт, неизбежно увянет.

100. Ну и досталось ему счастье – с малую раковину!

Шаблоны мироощущений.

В данном разделе мы представляем читателю подборку высказываний классиков японской литературы по различным аспектам взаимоотношений. Делается это для того, чтобы проиллюстрировать особенности восприятия японцами таких кардинальных шаблонов общения, как «мы» и «они». Ведь для каждого народа «мы» является универсальной формой отражения национального самосознания. Под понятием «мы» обычно осознается вся этническая общность и каждый отдельный ее представитель. «Они» ассоциируется у людей с другой общностью, не относящейся к «мы». Такова закономерность национально-психологического отражения. Эта закономерность присуща всем этническим общностям. Однако ее степень, плотность, сила и т. д. у разных народов проявляются по-разному. У японцев она достигает максимума. Дистанция между «мы» и «они» в сознании японцев значительно больше, чем скажем, у американцев, французов и даже у немцев.

Географическое положение, особенности социального развития и, наконец, уникальные нормы социальной регуляции поведения проложили у японцев ощутимый раздел между «мы» и «они». Однако эго не пропасть. Японцы, группируясь вокруг своего «мы», не могут не видеть многих аспектов сходства с «они». Ведь «мы» и «они» – это люди, которые радуются, печалятся, негодуют и т. д. в основном по общим причинам. И это общее, что лежит в основе жизнедеятельности людей, дает нам возможность общаться с японцами, а японцам – с нами. Нначе и быть не может. Конечно, тут есть своя специфика, которою нужно прочувствовать. Лучше всего читатель, удаленный от Японии, это может сделать через литературные памятники.

Из того, что нам известно, мы для примера отобрали произведения средневековых писателей. Именно в то время оформилась подлинно японская литературная традиция, запечатлевшая особенности японского национального характера. Первой, по праву, следует назвать художницу эпохи Хэйан [22], автора «Записок у изголовья» Сэй Сёна-гон. Предполагают, что она вела дневник, в котором фиксировала свои наблюдения над поведением окружающих. В связи с этим ее книга приняла форму энциклопедии японского быта. Сэй Сснагон обладала даром обобщения и запечатления, что дало ей возможность заглянуть во внутреннюю сферу общения своих соотечественников.

«Записки у изголовья» написаны в жанре «дзуйхицу» («вслед за кистью»). Принцип жанра -писать без плана, вне рамок фабулы, идти туда, куда поведет кисть; тематически – это заметки художника о внутренних переживаниях людей. Вот некоторые из них [97]:

Что наводит уныние?

Собака, которая воет среди белого дня.

Погонщик, у которого издох бык.

Комната для родов, где умер ребенок.

Жаровня или очаг без огня.

Ученый высшего звания, у которого рождаются только дочери.

Что редко встречается?

Тесть, который хвалит зятя.

Невестка, которую любит свекровь.

Слуга, который не чернит своих господ.

Человек без малейшего недостатка.

Что выглядит на картине хуже, чем в жизни?

вернуться

[22]Эпоха Хэйан (794-1192) получила свое наименование от названия столицы, где жил со свитой аристократов японский император (прим. ред.).