Выбрать главу

– И долго вас ждать? – Хлоя и Жорж с недоумением взирали на нашу притихшую компанию, слушающую поучительную историю академии. – Все уже натанцевались и жаждут дальше поздравлять молодоженов, которые, вместо того чтобы отмечать свадьбу, слушают нудные лекции.

– Уже идем! – радостно воскликнула я, предупреждая возможные попытки со стороны мужчин ввести принца с принцессой в курс дела. Иначе мы до вечера в банкетный зал не вернемся.

– Поспешите! – несколько язвительно сообщила Хлоя. – Следующая очередь вас поздравлять, между прочим, у баронессы Йенч!

– Я в предвкушении! – с энтузиазмом воскликнул Алберт.

– Конечно, – буркнул Вольф, – не тебя же воспевать будут!

– А в чем подвох? – полюбопытствовал Кельс.

– В авторе, – просветил его Алберт. – Очень, очень талантливая девушка! Ты бы слышал ее оду в честь принца Алеарда!

– Не напоминай, – пробурчал Жорж и ткнул друга кулаком в бок. – А то я ей закажу панегирик в твою честь!

– О-о-о, – простонал Алберт, жестами отказываясь от такой «чести».

Жозефина сияла от счастья, что наконец может порадовать нас своей нетленкой. Все, кто был знаком с предыдущим творением самобытной поэтессы, приготовили носовые платки, даже мужчины. Король превентивно закусил указательный палец. Джордж заерзал на стуле так, что Эрсель пришлось его успокаивать. Александр смотрел на нас с жалостью. Конечно, ведь в прошлый раз он был жертвой госпожи Йенч. Гости, еще не знакомые с мастерством баронессы, вели себя более спокойно.

Жозефина приняла вдохновенную позу, глубоко вздохнула и начала, как всегда, с выражением:

Принцесса дивная, Сарториус отныне, Король прекрасный покорил тебя в пустыне! При лунном свете, под покровом ночи Он возлюбил твои уста и очи!

Вот прямо так и возлюбил… под покровом ночи… на бархане…

Видимо, эту картину представили себе многие гости, причем красочно. Вольфа атаковали многозначительные взгляды, которые он мужественно игнорировал.

Великий, гениальнейший ученый! Теперь супруг ты новоиспеченный! Твоя невеста магией владеет И звание научное имеет! —

вещала госпожа Йенч, вперив в меня вытаращенные глаза.

Как два крыла вы у свободной птицы! —

вскинула она руки в порыве.

И помогли вам боги пожениться! Жестокий рок не стал для вас помехой, Невзгоды победили вы со смехом!

Ага, обхохотались прямо. Особенно я… так смеялась всякий раз, прямо до слез, что потом решила время зря не тратить и плакать сразу.

И не страшны вам ни огонь, ни воды, Не сломят вас житейские невзгоды! А дети будут пусть благословенны! Девчушки и мальчишки непременно.

Его Величество Бернард Седьмой бурно поддержал эту строку интенсивным киванием. Еще бы!

Король и королева молодые! Благополучной станет Темсари́я! И расцветут подснежники в пустыне, Заколосятся ячмени густые.

На «густых ячменях» многие не выдержали и засмеялись в голос.

Со своего места вскочил Алберт и, не давая Жозефине продолжить, выдал экспромт:

Завалит мир дешевым силикатом! Туристов привлечет большим закатом! Перекует базуки на орало! —

тут он задумался на секунду, и вместо него стих закончила Клотильда:

Изобретет гламурное глюкало!

Зал зааплодировал талантливым рифмоплетам. Жозефина довольно зарумянилась. Алберт выслушивал комментарии от Леды. Выглядело это забавно. Парень душевно улыбался, а девушка хмуро ему что-то втолковывала, но тот лишь кивал головой, продолжая демонстрировать шикарные зубы. Наконец Леда сдалась и махнула на него рукой. А Клотильда стреляла глазками в Горация.

Я уже давно заметила, что они с Жозефиной снова нашли способ не любить друг друга. На сей раз камнем преткновения стал бывший хранитель. И Клотильда, и Жозефина обстреливали многообещающими взглядами Горация и испепеляющими – соперницу. Он прекрасно видел интерес к нему обеих девушек, но предпочтения пока не отдавал никому. С него станется завести бурные романы и с той и с другой одновременно.