- Я понимаю, вы уже совершенно отвыкли от мирской суеты, однако эта У Саньюй должна встретиться кое с кем в уезде Туншань. Это на пути к Аньхою и не займёт много времени.
- Мы благодарны У Саньюй за помощь и не смеем просить большего, - склонили головы странники.
- Однако должна заметить, что вам больше не стоит скрываться в лесах. Даже если вас и разыскивают, вы уже явно не подходите под описания главного евнуха и старшей служанки. Никто не подумает, что вы преступники. Разве только, что вы очень странные заклинатели. Но если вы и дальше будете скрываться в лесах, вас всенепременно примут за преступников, только ещё и заклинателей.
- Что ж, в данном случае нам предпочтительнее показаться странными, - согласился Су Тофу.
В ближайшем же городе они купили новую одежду и впервые за месяц нормально поели. Только многолетнее воспитание не дало странникам наброситься на еду подобно оголодавшим свиньям, и глядя, как Су Тофу и Цзи Сянцао деликатно трапезничают, У Саньюй отчего-то улыбалась. В особенности, правда, смотрела она на Цзи Сянцао.
Ровно как и две трети присутствовавших в той таверне.
Куда смотрели остальные? Как ни странно, на самого Су Тофу. Потому, как только они утолили голод, они как можно скорее покинули таверну и, на всякий случай, ушли на другую улицу. Пристальное внимание было им в новинку, да и не радовало.
У Саньюй уже практически решила, где они проведут эту ночь, как вдруг их скромную компанию нагнал мужчина - по виду слуга не слишком богатой, но обеспеченной семьи.
- Господа заклинатели, покорнейше прошу извинить этого недостойного. Семья Му нижайше просит господ заклинателей отужинать с ними и...
- И спрашивает, не найдётся ли у достопочтенных время, чтобы разобраться с бедой, нависшей над семьёй Му, - закончила У Саньюй. Выдержав паузу, она сказала холодно и как будто нехотя. - Что ж, передай своим господам, что эти заклинатели принимают их приглашение к ужину. Однако если их беда являет собой сущий пустяк - пусть пеняют на себя. Эти достопочтенные не могут тратить своё время на стебли бамбука под крышей или сбежавших кошек!
От Су Тофу и Цзи Сянцао не укрылось, как вдруг переменилась в поведении У Саньюй, стоило к ней обратиться несчастному слуге. Ему-то явно не в радость было искать "господ заклинателей", так ещё и выслушивать грубость. И даже если У Саньюй куда-то торопится, она всё же приняла приглашение - а значит, её дело может обождать, а грубить ни в чём не повинному слуге совершенно излишне. И в целом У Саньюй подобралась, выпрямилась, словно пытаясь казаться больше и значимее.
- Вы когда-нибудь видели, как работают заклинатели? - Шёпотом спросила она, когда они пошли за слугой в сторону каменных ворот и зелёной черепицы.
- Доводилось пару раз, однако в поместье Тан хорошая защита от духов и нечисти, - по привычке похвалились уроженцы Цзянси.
- Тогда так: сперва выясним, есть ли беда. Если есть - посмотрите, как я работаю. Если нет - поспим на хороших простынях и стрясём компенсацию за беспокойство.
Идею приняли одобрительными кивками и поспешно приняли как можно более важный вид: на первой своей работе в качестве заклинателей Су Тофу и Цзи Сянцао не могли ударить в грязь лицом!
Имена:
Бэйшаньмай - «北山脉 – северный горный хребет»
Иньшань - «阴山 – скрытая гора»
И Туцзинь - «一途径 – один путь». Это не имя и фамилия, а титул. Впрочем, об этом позже.
Цзи Фаньюэ - «返月 – вернувшаяся луна». Иероглиф 返 такой же, как и в имени Жу Фанья.
Глава 11. Первое дело.
Некогда чиновник шестого ранга по фамилии Му был главой округа, но в возрасте семидесяти лет оставил службу и, купив поместье, посвятил остаток своих дней каллиграфии и заботе о многочисленных потомках. Потомки отвечали ему сыновьей почтительностью и следовали всем указаниям. Однако год назад господина Му не стало по вполне естественным, подтверждённым следователем причинам. Сыновья его в ту пору давно получили степени и разъехались кто куда, и с отцом оставался тот из них, кто не был годен к государственной службе. Сейчас тот сын сам был стариком, у него были сын и два внука. И жили они спокойной сытой жизнью, не переживая о завтрашнем дне и не жалея о прошедшем, пока недавно, месяца три назад, не начались в их доме разного рода странности.
Вот уже который день жители дома не могли спокойно спать: дважды среди ночи начался пожар, и только чудом слуги успевали его потушить до распространения. Невозможно было готовить еду: та сгорала, получалась слишком сырой или пресной, а порой и вовсе вызывала несварение. Важное терялось, а потом находилось сломанным и в неожиданных местах. Слуги жаловались на стенания в саду и подполе. Словом, всё указывало на нежить или, как минимум, беспокойного духа.
У Саньюй приняла задаток и немедля приступила к осмотру дома. Увы, в этом Су Тофу и Цзи Фаньюэ ничем ей помочь не могли: будучи заклинателями едва месяц, они не умели даже определять ци и рисовать талисманы. Потому, дабы принести спутнице хоть какую-то пользу, они решили поговорить со слугами и домочадцами в чуть менее формальной обстановке. Госпожа У наверняка знала, и любой обитатель крупного поместья знает, что в появлении нечисти в доме почти всегда виноваты сами люди. Но раз в разговоре с главой дома не прозвучало даже намёка на недавнюю гибель кого-то из дома, то значит, что либо он сам не знает о смерти, либо знает и почему-то молчит. В любом случае, Су Тофу попросил управляющего поместьем провести его по всем домам, а сам завёл с ним осторожный и очень деликатный разговор.