Выбрать главу

«Я спала всю ночь, прижавшись спиной к мужу», — сказала она, повысив голос.

«Он спал, но вы не спали. Когда вы были уверены, что он будет спать несколько часов, вы выскользнули и направились на станцию. Это всего в десяти минутах ходьбы. Мы с сержантом рассчитали время прогулки. Вы встретили Харнетта, убили его, поместили тело в грузовик, засыпали его углем, а затем вернулись сюда — все это за полчаса».

Лиззи медленно попятилась к амбару. Колбек последовал за ней.

«Вы и мистер Харнетт были близкими друзьями, не так ли?»

«Нет», — прорычала она. «Я презирала его».

«Тогда почему вы согласились на свидание?»

«Я не ждала, инспектор. Джейк не ожидал меня. Он ни разу не взглянул на меня дважды, когда Роуз была рядом». Она была злобной. «Мне пришлось годами мириться с тем, что моя сестра получала все похвалы и внимание. Я — дурнушка, она — красавица. Джейк зашел слишком далеко».

«Миссис Бреннан его любила, не так ли?»

«Ей он нравился гораздо больше, чем этот придурок-муж. Роуз позволила ему написать ей. Когда она ответила, она умоляла меня доставить письмо. Представляете, как это было для меня больно?» — причитала она. «Я была просто посредником. Это было все, на что я была годна, и Джейк втирал это в голову. Поэтому я солгала ему».

«Да», — сказал Колбек, воссоздавая сцену, — «вы сказали ему, что ваша сестра встретится с ним вчера вечером, но вместо этого вы пошли туда. В темноте он не мог заметить разницу между вами — пока не стало слишком поздно».

«Я делала это, чтобы спасти Роуз», — сказала она со страстью. «Эдгар избил бы ее до полусмерти, если бы понял, что она задумала».

«Это полная чушь. Не притворяйся, что ты думала о ком-то другом, кроме себя. Ты ревновала, миссис Джилкс, ревновала к своей сестре до такой степени, что не могла вынести, как она наслаждается романом с мужчиной, который был ей ближе по возрасту». Он двинулся к ней. «Поскольку ты хотела Джейка Харнетта, ты позаботилась о том, чтобы твоя сестра никогда его не получила». Он поманил ее. «Мне придется арестовать тебя».

Лиззи была похожа на загнанного зверя, ищущего способ сбежать. Схватив вилы, прислоненные к амбару, она ткнула ими в него. Он отступил за пределы досягаемости.

«Вы готовы бороться за свою жизнь», — сказал Колбек с притворным восхищением. «Я снимаю перед вами шляпу, миссис Джилкс».

Сдернув с головы цилиндр, он швырнул его ей в лицо и отвлек ее на достаточно долгое время, чтобы поднырнуть под вилку и схватиться с ней. Колбек выкручивал ей запястье, пока она не выронила оружие, а затем попытался одолеть ее. Но годы ручного труда закалили ее, и она яростно сопротивлялась, выкрикивая непристойности и пытаясь укусить его. Не время было для джентльменской вежливости. Подняв ее одним быстрым движением, Колбек отнес ее к поилке для лошадей и с плеском бросил в воду. Прежде чем она успела вылезти, он надел на нее наручники.

Когда они сели на поезд обратно в Паддингтон, Лиззи Джилкс осталась под стражей, а ее семья осталась в состоянии полной растерянности. Виктор Лиминг был поражен тем, что убийство совершила женщина, и в равной степени поражен тем, как Колбек бросил ее в конское корыто.

«Это не то, чего я ожидал от вас, сэр», — сказал он.

«Это сработало, Виктор. Это все, что имеет значение».

«Тебе следовало позвать меня на помощь».

«Я справилась сама», — сказала Колбек. «Лиззи Джилкс была отчаянной женщиной, внутри нее пылал огонь. Я потушила его, смочив уголь».

ДОЖДЬ, ПАР И СКОРОСТЬ

Легкий дождь шел, когда поезд с грохотом въехал на станцию Беркхэмстед и остановился в облаке дыма и пара. Локомотив, горя желанием снова тронуться в путь, казалось, дрожал от раздражения. Пассажиры не вышли ни из одного вагона, но две крепкие фигуры вышли из тормозного вагона и подождали, пока охранник не передал им предмет, который был всего в дюйм глубиной, но в ярд высотой и около четырех футов шириной. Он был хорошо завернут. Хотя он был довольно тяжелым, один человек нес его без особых затруднений. Его спутник шел рядом с ним.

Когда они вышли со станции, то увидели, что их ждет вагон, как и было условлено. Невысокий, плотный мужчина средних лет в надвинутой на лицо шляпе стоял рядом с вагоном и махал им рукой. Курьеры подошли к нему и погрузили свой драгоценный груз в вагон. Невысокий мужчина забрался следом и закрыл за собой дверь.