Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, — литературный перевод Комаров Александр Сергеевич

Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, — литературный перевод Комаров Александр Сергеевич
Другая поэзия
Язык: русский
Год: 2020
Издатель: Брешит
ISBN: 20201128-15115870
Город: Иерусалим
Статус: Закончена
Добавил: Admin 26 Май 21
Проверил: Admin 26 Май 21
Формат:  FB2 (228 Kb)  DOC (278 Kb)  DJVU (263 Kb)  HTML (27 Kb)  EPUB (344 Kb)  PDF (305 Kb)

  • Currently 0/5

Рейтинг: 0/5 (Всего голосов: 0)

Аннотация

А эволюция сознания, настойчиво требовала переосмысления предыдущего, для последующего шага в поступательном подъёме на следующую ступень эволюции. Но, не так там то было, «кухонные» поэты и писаки заполонили все литературные порталы сырым литературным чтивом. Больше всего, конечно же досталось Шекспиру, когда под неблаговидным поводом «пробы пера», все кому не лень, начали усердно «доить корову», переводя каждый на свой лад Уильяма Шекспира.   На известную шекспировскую фразу: «Бедный Йорик, я знал его Горацио…», как хочется воскликнуть: «Бедный Шекспир»! Так, постепенно из праха и тлена сетевой графомании создавалось современное «околошекспирье». 

Комментарии к книге "Сонеты 90, 89 Уильям Шекспир, — литературный перевод Комаров Александр Сергеевич"

Комментарий не найдено. Будьте первыми!
Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться