Книга "Молитослов (цсл в українській транслітерації)" из жанра Православие - Скачать бесплатно, читать онлайн

 
Учитывать фильтр по выбранному жанру
...
 
Авторизация



или

Поиск по автору
ФИО или ник содержит:
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О
П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
Все авторы
Поиск по серии
Название серии содержит:
Поиск по жанру

Последние комментарии
Дикая
Запретные наслаждения
Неплохо,но на один раз. 
RoomAs
Обнаженная в его объятиях
Довольно странная книжка,вроде все хорошо,и как бы все нормально. Отношения слишком стремительны,сюжет скомкан и не расскрыт,все с самого начала понятно.
RoomAs
Малышка для зверя
беспросветный омут обречённости, в который меня безвозвратно затянуло и которым управляют два озлобленных бандюгана-определение этой книги,ни капли оригинальности и чего то интересного. Все перемешанно.
RoomAs
Ничей ее монстр
Читал,не понимая что главы перепутаны. Но когда события начали повторяться,все понял. Почитать нормально,если будет возможность стоит,книга в своей манере интересна. Единственное что мне не нравится в
RoomAs
Безжалостный
Слов нет,одни слюни. Читайте ни пожелеете.
RoomAs
Приходи в полночь
Необычно и достаточно остро,все описано красиво и эстетично. Эмоции гг понятны и вполне резонны,есть повороты которые немного сгущают краски,но-но,их не так много что б снижать оценку такому произведению.
RoomAs
Рабыня для гладиатора (ЛП)
 История про секс,ничего глубокого или нежного вы не найдете. Читать советую если вдруг захотелось разбавить среднестатистическую литературу.
 
 
Молитослов (цсл в українській транслітерації)
Молитослов (цсл в українській транслітерації)
Жанр: Православие Язык: церковнословянский Добавил: Admin 11 Июн 13 Проверил: Admin 11 Июн 13 Формат:  FB2 (558 Kb)  RTF (576 Kb)  TXT (511 Kb)  HTML (547 Kb)  EPUB (693 Kb)

Скачать бесплатно книгу Молитослов (цсл в українській транслітерації) Читать онлайн книгу Молитослов (цсл в українській транслітерації)

  • Currently 0.00/5

Рейтинг: 0.0/5 (Всего голосов: 0)

Аннотация

Цей молитвослов — унікальна історична пам’ятка. Уперше він з’явився 1968 року — в час чергового наступу на самобутність України: нищення національної мови, культури, науки; між двома хвилями масових арештів і ув’язнень української інтелігенції. Саме цього часу щойно возведений у сан митрополита владика Філарет (пізніше — патріарх усієї Руси-України), очоливши Українську Церкву, видає ПЕРШИЙ православний молитвослов мовою, яку російський колоніальний режим викорінював в Україні протягом двох століть і яку до сьогодні цькує та переслідує! Мовою, що фіксує споконвічну українську богослужбову традицію, за якою стоїть наша тисячолітня культура. Отже, за історичною вагою це видання Митрополита Філарета неможливо переоцінити. Воно яскраво свідчить, що Українську Церкву нарешті очолив український ієрарх.Той самий молитовник з незначними виправленнями було перевидано ще двічі: 1986-го та 1990-го.
Мовні особливості виданняУ тексті трапляються розбіжності в написанні певних слів (наслідок заборон і підпільного існування нашої традиційної богослужбової мови); не вжито апострофу (апостроф незмінно вимовляли з давніх давен, але майже до кінця ХХ століття у транслітерованих виданнях його не позначали). У порівнянні з молитовниками Греко-Католицької Церкви 1930–40-х рр. розбіжності незначні, обумовлені транслітеруванням з уживаних в РПЦ богослужбових текстів або російським впливом на вимову певних слів: «приідіте, милості, христіан, чинми» замість «прийдіте, милости, христіян, чиньми» тощо. Загалом цей молитвослов опрацьований ретельніше за греко-католицькі видання.

Объявления
Где купить?


Нравится книга? Поделись с друзьями!


Похожие книги
Комментарии к книге "Молитослов (цсл в українській транслітерації)"

Комментарий не найдено

Чтобы оставить комментарий или поставить оценку книге Вам нужно зайти на сайт или зарегистрироваться



 

 

2011 - 2018