Выбрать главу
«… Цепенеет небо,Что было светлым, — во тьму обратилось,Вся земля раскололась, как чаша.Первый день бушует Южный ветер,Быстро налетел, затопляя горы,Словно войною, людей настигая.Не видит один другого,И с небес не видать людей…»(Перевод Игоря Дьяконова)Наконец Утнапишти сжаливается над своим гостем и открывает ему тайну бессмертия:«Я открою, Гильгамеш, сокровенное слово,И тайну цветка тебе расскажу я:Этот цветок — как терн на дне моря,Шипы его, как у розы, твою руку уколют.Если этот цветок твоя рука достанет, —Будешь всегда ты молод».
(Перевод Игоря Дьяконова)

Гильгамеш немедленно бросается в пучину и достает чудесный цветок. Он торжествует: побратим Энкиду будет вырван из преисподней и вернется к живым. Бессмертными можно сделать всех людей и, прежде всего, народ Урука. Но не тут-то было. На обратном пути, когда Гильгамеш совершал омовение, выползла коварная змея и похитила цветок бессмертия. Побратимам не суждено было больше встретиться. Поэма обрывается на трагической ноте. Сказанное касается только сюжета. Дух поэмы остается оптимистичным. «Нет уз святее товарищества» — это сказал Гоголь сорок веков спустя. Впервые же — безвестный автор «Гильгамеша».

42. «МАХАБХАРАТА»

Нет в мировой литературе книги более обширной. Не море — океан поэзии. 200 000 стихотворных строк, почти 16 Гомеровых «Илиад» Сама «Махабхарата» распадается на 18 книг плюс еще одна дополнительная. А внутри каждой — масса вкрапленных сюжетов, каждый из которых развертывается, как правило, в самостоятельное произведение. «Махабхарата» переводится как «Великое [сказание о потомках] Бхараты» и посвящена описанию грандиозной битвы между двумя соперничающими царскими родами племени бхаратов и сопутствующих ей событий.

По существу, в сражение вступили двоюродные братья — 5 Пандавов и 100 Кауравов. Однако в битве участвовали не только их ближние и дальние родичи, но и чуть ли не все население Древней Индии, многомиллионные массы разношерстных племен. Благородные Пандавы были и до сих пор остаются народными любимцами. Кауравы, среди которых тоже было немало достойных воителей, им завидовали с самого детства и пытались — сначала оклеветать, лишить по праву принадлежащего им царства, а потом и вовсе погубить. Из-за этого и разыгралась великая битва — на фоне великих страстей.

Древние авторы славились умением описывать сражения. «Махабхарата» здесь не исключение. Не главы — целые книги посвящены кровавому столкновению огромных армий и изощренным поединкам. Вот лишь крошечный эпизод в долгом и кровопролитном поединке Пандавов с благородным и всесильным Бхишмой — двоюродным дедом Кауравов, храбрым и справедливым воителем, наставником в воинском искусстве многих героев индийского эпоса. Его появление на поле брани описывается так:

Зажглись его стрелы, как молний зарницы,И громом был грохот его колесницы,А лук — словно огнь, в бранной сече добытый:Служил ему топливом каждый убитый,Как вихрь, раздувающий пламя, — секира,А сам он — как пламя в день гибели мира!Он гнал колесницы врага, всемогущий,И вдруг появился в их скачущей гуще,Казалось, как ветер сейчас он взовьется!Он вражеских войск обошел полководцаИ вторгся стремительный в их середину,И громом колес он наполнил равнину,И воины в страхе на Бхишму глядели,И волосы дыбом вздымались на теле.Иль то Небожители, гордо нагрянув,Теснят ошалелую рать великанов?Пандавы на Бхишму, исполнены гнева,Напали со стрелами справа и слева «…»И места не стало у Бхишмы на теле,Где б стрелы, как струи дождя, не блестели,Торча, словно иглы, средь крови и грязи,Как на ощетинившемся дикобразе!Так Бхишма упал на глазах твоей рати,Упал с колесницы, о царь, на закате,К востоку упал головой, грозноликий, —Бессмертных и смертных послышались крики…
(Переложение Семена Липкина)

Поэтическое мастерство безвестных авторов «Махабхараты» достигло небывалых высот и почти абсолютного совершенства. Об этом свидетельствует хотя бы тот факт, что, начиная с XIX века, ряд сюжетов вставных поэм древнеиндийского эпоса не раз вдохновлял многих европейских поэтов. Перевод на русский язык В. А. Жуковским поэмы о Нале и Дамаянти — лучшее тому свидетельство. И как выразительно и свежо зазвучали по-русски древние шлоки. Достаточно вспомнить блистательные характеристики главных героев. Вот царь Наль:

… В целом свете царя, подобного Нолю,Не было, нет и не будет: меж другими царямиОн сиял, как сияет солнце между звездами.Крепкий мышцами, светлый разумом, чтитель смиренныйМудрых духовных мужей, глубоко проникнувший в тайныйСмысл писаний священных жертв, сожигатель усердныйВ храмах Богов, вожделений своих обуздатель, нечистымПомыслам чуждый, любовь и тайная думаДеве, гроза и ужас врагов, друзей упованье,Опытный в трудной военной науке, искусный и смелыйВождь, из лука дивный стрелок, наипаче же славныйЧудным искусством править конями — на них же он в суткиМог сто миль проскакать — таков был Ноль…

А вот царевна Дамаянти, перед очарованием которой не устояли главные Божества ведийского пантеона — Индра, Агни, Варуна и Яма, — но прекраснобедрая и лучезарная девушка предпочла всем им одного земного Наля:

… Как с неба слетевший Ангел, она прекрасна была,И прелесть любви окружалаНежные члены ее, вожделенье любви пробуждаяВ каждом сердце; и месяц, и солнце не столь утешалиСветом своим, как ее пленительно-девственный образ.
(Переложение ВА. Жуковского)

«Махабхарата» — не только поэтическая энциклопедия древности, но еще и учебник мудрости. Не одно поколение индийцев воспитывалось на «Бхагавадгите» («Божественная песнь») — философской поэме, вкрапленной в эпос и аккумулировавшей в себе основные мировоззренческие и моральные принципы индийского менталитета. Воплощенная в изящную поэтическую форму «Бхагавадгита» — подлинная жемчужина мировой философии и поэзии:

У того, кто о предметах чувств помышляет, привязанность к ним возникает;Привязанность рождает желанье, желание гнев порождает.Гнев к заблужденью приводит, заблужденье помрачает память;От этого гибнет сознанье; если ж сознание гибнет — человек погибает.Кто ж область чувств проходит, отрешась от влечения и отвращенья,Подчинив свои чувства воле, преданный атману [духу], тот достигает ясности духа.Все страданья его исчезают при ясности духа,Ибо, когда прояснилось сознанье — скоро укрепляется разум.Кто не собран, не может правильно мыслить, у того нет творческой силы;У кого же нет творческой силы — нет мира, а если нет мира, откуда быть счастью?